"إلى نفس النتيجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the same conclusion
        
    • the same result
        
    • the same outcome
        
    • to the same end and
        
    • reached the same conclusion
        
    Until i came to the same conclusion That you both apparently did-- Open Subtitles وصلت إلى نفس النتيجة على ما يبدو , سبب حدوث القتل
    It therefore led to the same conclusion as the PRRA. UN ولذلك، أدى إلى نفس النتيجة التي توصل إليها تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    It therefore led to the same conclusion as the PRRA. UN ولذلك، أدى إلى نفس النتيجة التي توصل إليها تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    223. National courts have reached the same result. UN 223 - وتوصلت محاكم وطنية إلى نفس النتيجة.
    States Parties wishing to change their own rights and obligations towards other States Parties should use that more flexible procedure, which would have the same result. UN وذكر أن الدول الأطراف التي ترغب في تغيير حقوقها والتزاماتها إزاء الدول الأطراف الأخرى ينبغي لها أن تستخدم الإجراء الأكثر مرونة، وهو إجراء يؤدي إلى نفس النتيجة.
    Recipient countries too must join this dialogue in search of the same outcome: better and more timely aid delivery, with reduced administrative costs. UN ويجب أن تنضم البلدان المتلقية أيضا الى هذا الحوار سعيا إلى نفس النتيجة: أي تحسين تقديم المساعدة وتحسين توقيتها، مع تخفيض التكاليف اﻹدارية.
    Moreover, having unsuccessfully exhausted one remedy one should not be required, for the purposes of the article 22, paragraph 5 (b) of the Convention, to exhaust alternative legal avenues that would have been directed essentially to the same end and would in any case not have offered better chances of success. UN ذلك بالإضافة إلى أنه ينبغي بعد استنفاد أحد سبل التظلم بدون جدوى ألاَّ يطالب المرء، لأغراض الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، باستنفاد سبل قانونية بديلة كانت ستفضي أساساً إلى نفس النتيجة دون إتاحة فرص أفضل لتحقيق النجاح على أية حال.
    Several surveys conducted by United Nations Development Group/Development Operations Coordination Office under the auspices of a talent management initiative a few years ago also came to the same conclusion. UN كما توصلت إلى نفس النتيجة استقصاءات عديدة اشتركت في إجرائها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب تنسيق العمليات الإنمائية منذ عدة أعوام تحت إشراف مبادرة لإدارة المواهب.
    I felt compelled to hire our own expert, who came to the same conclusion that the red marks on the victim's neck are consistent with fingernail puncture marks caused by a woman. Open Subtitles أحسستُ أني مظطرة لتعيين خبيرنا الخاص الذي وصل إلى نفس النتيجة أن العلامات الحمراء على عنق الضحية
    Somebody else had apparently come to the same conclusion. Open Subtitles شخص آخر فيما يبدو بأنه قد توصل إلى نفس النتيجة
    The report of the " three wise men " , Martti Ahtisaari, Marcelino Oreja and Jochen Frowein, comes to the same conclusion. UN وقد خلص تقرير " الحكماء الثلاثة " ، مارتي اهتيساري، ومارسيلينو أوريجا، ويوخيم فرووين إلى نفس النتيجة.
    That review came to the same conclusion as the audit report, that the increasing demands made upon the office had not been matched by additional administrative support staff. UN وتوصل هذا الاستعراض إلى نفس النتيجة التي توصل إليها تقرير مراجعة الحسابات، التي مفادها أن المطالب المتزايدة على عاتق المكتب لم يواكبها زيادة في موظفي الدعم الإداري.
    The report of Policy Working Group on the United Nations and Terrorism published earlier this week comes to the same conclusion. UN وتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب الذي نشر في وقت سابق من هذا الأسبوع يصل إلى نفس النتيجة.
    107. Certain features of the text of the declaration and the circumstances of its adoption also point to the same conclusion. UN 107 - وتشير أيضا إلى نفس النتيجة بعض سمات نص الإعلان وظروف اعتماده.
    David Cameron’s new government in the United Kingdom apparently came to the same conclusion when it announced plans to transfer regulatory authority from the Financial Services Authority (FSA) to the Bank of England. News-Commentary ويبدو أن حكومة ديفيد كاميرون الجديدة في المملكة المتحدة توصلت إلى نفس النتيجة حين أعلنت عن خططها الرامية إلى نقل السلطة التنظيمية من هيئة الخدمات المالية إلى بنك انجلترا.
    It was stated that, for practical reasons, security rights in bank accounts and security rights in securities accounts should be treated as far as possible in the same manner and with the same result. UN وذكر أنه ينبغي، لأسباب عملية، أن تعامل الحقوق الضمانية في الحسابات المصرفية والحقوق الضمانية في حسابات الأوراق المالية إلى أقصى حد ممكن بنفس الطريقة وأن تفضي إلى نفس النتيجة.
    We need to work on its universalization -- this is a major priority -- to produce virtually the same result for everyone. UN ويتعين علينا أن نعمل من أجل تحقيق عالميته - فهذه أولوية رئيسية - لكي يؤدي عمليا إلى نفس النتيجة بالنسبة للجميع.
    In response, it was noted that this suggested change would probably have the same result as the current text, since the shipper would likely make such a designation in the contract of carriage. UN وردا على ذلك ذكر أن هذا التغيير المقترح يحتمل أن يفضي إلى نفس النتيجة التي يفضي إليها النص الحالي، لأنه يرجَّح أن يقوم الشاحن بذلك التعيين في عقد النقل.
    It was noted that this would yield the same result as the pre-1979 method of calculation, but would simplify the process and would bring the method into line with the other adjustments in the scale methodology, namely the debt-burden adjustment, the ceilings and the floor. UN ولوحظ أن هذا سيؤدي إلى نفس النتيجة التي أدت إليها طريقة الحساب المستخدمة قبل عام ١٩٧٩، ولكنه سيبسط العملية ويجعل الطريقة متمشية مع التسويات اﻷخرى في منهجية الجدول، ألا وهي التسوية المتصلة بعبء الديون، والحدود القصوى، والحد اﻷدنى.
    The Coordinating Committee of Special Procedures had succeeded in defining a joint position concerning the relationship between it and the Human Rights Council, but the inter-committee meeting could hardly arrive at the same result because each treaty body was closely attached to its own identity. UN أما لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة، فإنها نجحت في تحديد موقف مشترك بشأن العلاقات بين الإجراءات الخاصة ومجلس حقوق الإنسان، بيد أنها رأت أن من الصعب أن يتمكن الاجتماع المشترك بين اللجان من الوصول إلى نفس النتيجة بسبب تمسك كل هيئة من هيئات المعاهدات بهويتها الخاصة.
    95. Because social discrimination can impede individuals from enjoying the rights and freedoms to which they are entitled, policies do not necessarily lead to the same outcome for all people. UN 95 - ولأن التمييز الاجتماعي يمكن أن يعيق الأفراد من التمتع بحقوقهم وحرياتهم، فإن السياسات لا تؤدي بالضرورة إلى نفس النتيجة بالنسبة لجميع الناس.
    Moreover, having unsuccessfully exhausted one remedy one should not be required, for the purposes of the article 22, paragraph 5 (b) of the Convention, to exhaust alternative legal avenues that would have been directed essentially to the same end and would in any case not have offered better chances of success. UN ذلك بالإضافة إلى أنه ينبغي بعد استنفاد أحد سبل التظلم بدون جدوى ألاَّ يطالب المرء، لأغراض الفقرة 5 (ب) من المادة 22 من الاتفاقية، باستنفاد سبل قانونية بديلة كانت ستفضي أساساً إلى نفس النتيجة دون إتاحة فرص أفضل لتحقيق النجاح على أية حال.
    has reached the same conclusion. They all say the same thing. Open Subtitles وأنت قرأتهم توصّلت إلى نفس النتيجة جميعا يقولون نفس الشيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus