"إلى هدف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the goal
        
    • the objective
        
    • the target
        
    • an aim
        
    • the aim
        
    • goal of
        
    • target of
        
    • to a target
        
    He also mentioned the goal of the Brazilian Government to include 100,000 families in the National Programme of Agrarian Reform in 2008. UN كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008.
    The registration system is intended to help identify their needs and tailor interventions with the goal of reducing poverty by half, from 8 per cent to 4 per cent, by 2015, in line with the Millennium Development Goals. UN ويهدف نظام التسجيل إلى المساعدة على تحديد احتياجاتهم وتصميم التدخلات للوصول إلى هدف تخفيض الفقر إلى النصف، من 8 في المائة إلى 4 في المائة بحلول عام 2015 بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    It noted the objective of eradicating illiteracy by 2014. UN وأشارت إلى هدف القضاء على الأمية بحلول عام 2014.
    The treatment of children must be based on the objective of their future reintegration into society. UN وينبغي أن تستند معالجة الأطفال إلى هدف إعادة إدماجهم مستقبلا في المجتمع.
    At the time of Rio, almost all industrialized countries recommitted themselves to raising foreign assistance levels towards the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP). UN وفي وقت انعقاد مؤتـمر ريو، أعــادت جميــع البلدان الصناعية تقريبا إلـــزام أنفسها بزيـادة مستويات المساعدة الخارجية إلى هدف ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Such reform should pursue the goal of streamlining and unifying the existing structures, with a view to increasing the coherence and efficiency of the system as a whole. UN وينبغي لذلك الإصلاح أن يسعى إلى هدف ترشيد وتوحيد الهياكل القائمة يغية تعزيز الاتساق والكفاءة في المنظومة ككل.
    Our region will continue to make great efforts to reach the goal of an arms trade treaty. UN وستواصل منطقتنا بذل جهود كبيرة وصولاً إلى هدف وضع معاهدة لتجارة الأسلحة.
    the goal of self-determination should be approached with a combination of urgency and special attention to the needs of the people of the Territories themselves. UN وينبغي النظر إلى هدف تقرير المصير بدافع من الإلحاح والاهتمام الخاص باحتياجات شعوب الأقاليم ذاتها.
    Montenegro had given its responses and noted the goal of developing and strengthening human rights in the country. UN وقد قدم الجبل الأسود ردوده وأشار إلى هدف تطوير وتعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    Further, it was considered that the award of continuing contracts and its recognition across the United Nations agencies, as well as the transferability of acquired rights, would hasten the goal of full inter-agency mobility. UN وفضلا عن ذلك، اعتُبر أن منح العقود المستمرة والاعتراف بها في كل الوكالات التابعة للأمم المتحدة، وكذلك إمكانية نقل الحقوق المكتسبة، سيسّرع من الوصول إلى هدف التنقل بين الوكالات بشكل كامل.
    Although the proportion of women in the Diet rose by two to three deputies, the goal of a largely equitable representation of the sexes is far from being reached. UN وعلى الرغم من أن نسبة المرأة في البرلمان ارتفعت بمقدار نائبتين أو ثلاث نائبات، فإنه لم يتم التوصل إلى هدف التمثيل المتساوي إلى حد كبير للجنسين.
    Attainment of the objective of full employment also requires an understanding of the obstacles to giving a higher priority to the goal of full employment. UN كما يتطلب الوصول إلى هدف العمالة الكاملة فهما للعقبات التي تعترض إيلاء أولوية أعلى لهدف العمالة الكاملة.
    Much remained to be done, including in the developing countries, to achieve the objective of parity. UN وأضافت أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، بما يشمل البلدان النامية، للوصول إلى هدف تحقيق المساواة.
    Throughout the years, Egypt has continued to play a consistently leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. UN وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    Throughout the years, Egypt has continued to play a consistently leading role in promoting the objective of ridding the Middle East of the threat of nuclear weapons. UN وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت بالدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    In seeking for the objective of education for all, we have introduced free education for all children in grades one to seven. UN للوصول إلى هدف التعليم للجميع، نوفر التعليم المجاني لجميع الأطفال بين الصف الأول والصف السابع.
    There is therefore a need for development partners to do more to reach the target of devoting 0.15 to 0.20 per cent of gross national income to the least developed countries. UN وهناك حاجة إذن لأن يقوم شركاء التنمية ببذل المزيد من أجل الوصول إلى هدف تخصيص 0.15 إلى 0.20 في المائة من إجمالي الناتج القومي إلى أقـل البلدان نموا.
    I also ask them to commit themselves to reach by 2015 the target of spending 0.7 per cent of their gross domestic product on official development assistance. UN كما أطلب إليها أن تلزم نفسها بالوصول، بحلول عام 2015، إلى هدف إنفاق 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي على المساعدة الإنمائية الرسمية.
    46. Under international law, restrictions to the exercise of the right to freedom of expression are required to respect three conditions, which should be enforced simultaneously: (a) restrictions must be provided by law, (b) they should pursue an aim recognized as lawful, and (c) be proportionate - especially the timespan of any restrictive measure - to the accomplishment of that aim. UN 46- ويقضي القانون الدولي بأن تستوفي القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية التعبير ثلاثة شروط ينبغي تحققها في آن واحد وهي: (أ) أن يوجد بشأنها نص قانوني؛ (ب) أن تسعى إلى هدف معترف به كهدف مشروع؛ (ج) أن تتناسب - وبخاصة من حيث الفترة الزمنية لأي تدبير تقييدي - مع تحقيق هذا الهدف.
    It is also manifest in our rules of procedure that the aim is to reach our common objective of witnessing a safer world free of nuclear weapons. UN ومن الواضح أيضاً في نظامنا الداخلي أن الغاية هي التوصل إلى هدف مشترك يتمثل في تحقيق عالم أكثر أمناً، خالٍ من الأسلحة النووية.
    These orders are directing us to a target in the middle of nowhere, what kind of assignment are you on? Open Subtitles تلك الأوامر توجّهنا إلى هدف ما بمكان مجهول أي نوع من المهمات هذه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus