"إلى هذه المرحلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to this point
        
    • this far
        
    • to this stage
        
    • to this phase
        
    • get here
        
    • that far ahead
        
    I commend their political leadership for bringing the process to this point and encourage them to push the process forward. UN وإني أشيد بقيادتهما السياسية التي مكنت من إيصال العملية إلى هذه المرحلة وأشجعهما على المضي بهذه العملية قدما.
    Allow me first to thank those who have helped bring us to this point. UN وأود بداية أن أشكر الذين ساعدونا على الوصول إلى هذه المرحلة.
    We thank you, Sir, and all the members of this noble institution for the support that has brought Liberia to this point of progress. UN أشكركم، سيدي، وجميع أعضاء هذه المؤسسة النبيلة على الدعم الذي انتقل بليبريا إلى هذه المرحلة من إحراز التقدم.
    The fact that we have come this far is a tribute to them. UN وما وصولنا إلى هذه المرحلة المتقدمة إلا بفضل تلك المكاتب.
    I should again like to thank you for the leadership you have shown in taking us to this stage in the journey. UN وأود مرة أخرى أن أشكركم على القيادة التي أظهرتموها في الوصول بنا إلى هذه المرحلة من الرحلة.
    Given the importance of implementation, not enough attention seems to be paid to this phase. UN وبالنظر إلى أهمية التنفيذ، فلم يوجه فيما يبدو القدر الكافي من الاهتمام إلى هذه المرحلة.
    I am grateful to the current President, Ambassador Jazaïry, to the other 2009 Presidents and to all members of the Conference for their enhanced engagement and flexibility that has led to this point. UN وأنا ممتن للرئيس الحالي، سعادة السفير الجزائري، ولغيره من رؤساء دورة عام 2009 وجميع أعضاء المؤتمر لما أبدوه من التزام ومرونة فائقة أتاحت لنا الوصول إلى هذه المرحلة من الأعمال.
    We both remember well the sad events which brought us to this point. UN فكل منا يتذكر جيدا اﻷحداث الحزينة التي أوصلتنا إلى هذه المرحلة.
    Getting to this point in a conflict situation that seemed almost impossible to resolve is a major achievement indeed. UN والوصول إلى هذه المرحلة في حالة من حالات الصراع التي كان حلها يبدو مستحيلا يمثل إنجازا كبيرا بالفعل.
    Everything father's fought for in life has led to this point. Open Subtitles كل ما ناصل والدنا من أجله في حياته أوصلنا إلى هذه المرحلة.
    You've worked hard to get to this point, and I'm proud of you. Open Subtitles لقد إجتهدت للوصول إلى هذه المرحلة وأنا فخورة بك
    The past two years have all led up to this point. Open Subtitles لقد قاد العامان المنصرمان إلى هذه المرحلة
    But now that I've come to this point, I find we're even farther away from each other than ever. Open Subtitles ، ولكن الآن بعد أن وصلت إلى هذه المرحلة أنا أجد بأننا أبعد كثيراً عن بعضنا عن ذي قبل
    Maybe it's time you take a look at what got you to this point. Open Subtitles ربما حان الوقت لتلقي نظرة على ما أوصلكِ إلى هذه المرحلة
    To get to this point from a single fertilised egg, they have already had to overcome some significant hurdles, Open Subtitles لكي يصلوا إلى هذه المرحلة من بويضة مخصّبة واحدة، تطلب منهم الأمر تجاوز حواجز مهمة..
    If we have come this far, it is because we have earned the international community's trust. UN لقد وصلنا إلى هذه المرحلة لأننا كسبنا ثقــــة المجتمـــــع الدولي.
    I realize we have a long road ahead of us, before we get to that general election, but we made it this far, right? Open Subtitles أدرك أنه أمامنا درباً طويلاً قبل أن نصل إلى الانتخابات العامة لكننا وصلنا إلى هذه المرحلة , صحيح؟
    Swear to God, the only reason why I think I've gotten this far... Open Subtitles أقسم بالرب، السبب الوحيد الذي أعتقد أنني وصلت إلى هذه المرحلة بسببه
    When guys get to this stage, they do things they would never have done before. Open Subtitles عندما يصل الناس إلى هذه المرحلة فإنهم يعملون أموراً لايرضوا أن يعملوها سابقاً
    Given the magnitude of the task, it is our hope that we can still count on those whose solidarity has made an important contribution to bringing us to this stage of the struggle. UN وفي ضوء حجم المهمة نأمل أن يكون بوسعنا أن نظـــل معتمدين على الذين أسهم تضامنهم إسهاما هاما في إيصالنا إلى هذه المرحلة من الكفاح.
    Evidently, we have come to this stage at a time when the need for a fundamental review of the role of public administration and development is more urgent and apparent than ever. UN ومن الواضح أننا وصلنا إلى هذه المرحلة في وقت تبدو فيه الحاجة إلى إجراء استعراض جوهري لدور اﻹدارة العامة والتنمية أكثر إلحاحا ووضوحا منها في أي وقت مضى.
    Support to this phase of the electoral process remains a mandated task for MONUSCO, in accordance with paragraph 16 of Security Council resolution 2053 (2012), and its scope would be subject to the findings of a United Nations electoral needs assessment mission. UN ولا يزال تقديم الدعم إلى هذه المرحلة من العملية الانتخابية إحدى المهام المقررة للبعثة وفقا للفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 2053 (2012) ويتوقف نطاق هذا الدعم على النتائج التي تتوصل إليها بعثة للأمم المتحدة تكلف بتقييم الاحتياجات الانتخابية.
    We worked really hard to get here. Open Subtitles لقد اجتهدنا للوصول إلى هذه المرحلة
    Oh. I hadn't really thought that far ahead. Open Subtitles فوق هذا الجدار مع أغراضنا؟ لم أصل إلى هذه المرحلة بتفكيري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus