Upon entry to sites and buildings, the ratio of Iraqis to inspectors was often five to one or greater. | UN | وعند الدخول إلى المواقع والمباني، كانت نسبة العراقيين إلى المفتشين عادة خمسة إلى واحد أو أكثر. |
They weren't gonna limit themselves to one or two occupations like Prohibition or gambling or loan-sharking. | Open Subtitles | إلى واحد أو اثنين من المهن مثل الكحول أو القمار أو القروض بفوائد فاحشة |
In addition, there is always the possibility that commercial routes might be found to one or other of the components of the mixture, thus avoiding any ban occasioned by listing C-PentaBDE. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك دائماً إمكانية إيجاد مسارات تجارية إلى واحد أو آخر من مكونات الخليط، وبذلك يتم تجنُّب أي حظر ينتج عن إدراج إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
In addition, there is always the possibility that commercial routes might be found to one or other of the components of the mixture, thus avoiding any ban occasioned by listing C-PentaBDE. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك دائماً إمكانية إيجاد مسارات تجارية إلى واحد أو آخر من مكونات الخليط، وبذلك يتم تجنُّب أي حظر ينتج عن إدراج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
In addition, there is always the possibility that commercial routes might be found to one or other of the components of the mixture, thus avoiding any ban occasioned by listing C-PentaBDE. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك دائماً إمكانية إيجاد مسارات تجارية إلى واحد أو آخر من مكونات الخليط، وبذلك يتم تجنُّب أي حظر ينتج عن إدراج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
In the latter category, UNDP is providing the necessary capacity-building support to one or more local principal recipient candidates with the view that they will be phased in to that role. | UN | وفي الفئة الأخيرة يقدم البرنامج الإنمائي الدعم اللازم لبناء القدرات إلى واحد أو أكثر من المرشحين المحليين الرئيسيين للإفادة من المنح بغية إدراج هذه المنح في إطار الدور الذي يضطلعون به. |
The President himself could lead these discussions, or delegate this task to one or more " friends of the Chair " . | UN | ويستطيع الرئيس أن يدير هذه المناقشات بنفسه أو أن يسند هذه المهمة إلى واحد أو أكثر من " معاوني الرئيس " . |
:: Efforts are continuing to coordinate with organizations that are subject to the Ministry's oversight and to urge them to reduce their bank accounts and their banks to one or at most two. Organizations may use multiple branches for one main account with Ministry approval. | UN | العمل على التنسيق مع المنظمات التابعة لإشراف الوزارة تحثهم على تقليص الحسابات المصرفية والبنوك الخاصة بها إلى واحد أو اثنين على الأكثر مع إمكانية تعدد الفروع على الحساب الواحد الرئيسي بعد موفقة الوزارة. |
Further, the concept of " application " does not exclude practices by non-State actors which the treaty recognizes as forms of its application and which are attributable to one or more of its parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مفهوم " التطبيق " لا يستثني ممارسات الجهات من غير الدول التي تعترف بها المعاهدة باعتبارها أشكالا لتطبيقها والتي تسند إلى واحد أو أكثر من أطرافها(). |
More precisely, a unilateral act is an expression of will which is attributable to one or more subjects of international law, which is intended to produce legal effects and which does not depend for its effectiveness on any other legal act. | UN | وبمعنى أكثر تحديدا، فإن الفعل الانفرادي ليس سوى مظهر عملي لﻹرادة يعزى إلى واحد أو أكثر من أشخاص القانون الدولي، ولا يعتمد في فعاليته على فعل قانوني آخر ويتمثل هدفه في إحداث آثار قانونية)٨٧(. |
49. Developed country Parties were asked whether they had plans for providing support to one or more affected country Parties, subregions and/or regions for the implementation of DLDD-specific capacity-building plans, programmes or projects. | UN | 49- سئلت البلدان الأطراف المتقدمة عما إذا كانت لديها خطط لتقديم الدعم إلى واحد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثرة و/أو المناطق دون الإقليمية و/أو المناطق، وذلك من أجل تنفيذ خطط أو برامج أو مشاريع لبناء القدرات في مجال التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
56. Developed country Parties were asked whether at the time of reporting they had plans for providing support to one or more affected country Parties/subregions/regions for the implementation of DLDD-specific capacity-building plans, programmes or projects. | UN | 56- لقد سئلت البلدان الأطراف المتقدمة عما إذا كان لديها في وقت الإبلاغ خطط لتقديم الدعم إلى واحد أو أكثر من البلدان الأطراف المتأثرة/المناطق دون الإقليمية/المناطق، وذلك من أجل تنفيذ خطط أو برامج أو مشاريع لبناء القدرات الخاصة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
213. Yet, the invocation of the principle ex injuria jus non oritur by a couple of participants during the advisory proceedings before the Court referred only, in an atomized way, to one or another of the successive grave breaches committed in that period, and none of them referred to the successive injuriae as a whole (cf. supra). | UN | 213 - ومع ذلك، فإن استناد بعض المشاركين في الإجراءات الاستشارية أمام المحكمة إلى مبدأ " لا ينشأ حق عن فعل باطل " أشار فقط، وبصورة جزئية، إلى واحد أو آخر من الانتهاكات الجسيمة المتعاقبة التي ارتكبت في تلك الفترة، ولم يشر أي منهم إلى الأفعال غير المشروعة المتعاقبة ككل (انظر أعلاه). |
This option would include any formula other than the most ambitious ones, the minimal solution being to entrust to one or more existing international bodies the determination that triggers any process of implementation of the consequences of a crime, namely the determination as to whether a crime has been or is being perpetrated and as to whether the breach is attributable to one or more given States. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الخيار أي صيغة باستثناء أكثر الصيغ طموحاً، على أن يكون الحل اﻷدنى هو أن يُعهد إلى واحد أو أكثر من اﻷجهزة الدولية الموجودة بعملية البت في المسألة وهي العملية التي ينشأ عنها تحريك عملية إعمال نتائج الجناية، أي البت فيما إذا كانت الجناية قد ارتكبت بالفعل أو يجري ارتكابها، وما إذا كان الانتهاك يُعزَى إلى دولة معينة أو أكثر من دولة. |
This could be due to one or more of the following reasons: (a) the Parties are not in a position to report the information required (for example because of a lack of information due to a lack of activities), (b) a lack of coordination in information sharing, (c) NFP was not at that time sufficiently exposed to the UNCCD process, or (d) the Parties did not have sufficient resources or capacity to comply. | UN | ولعل ذلك يرجع إلى واحد أو أكثر من الأسباب التالية: (أ) عدم قدرة الأطراف على الإبلاغ عن المعلومات المطلوبة (بسبب نقص المعلومات مثلاً نتيجة لنقص الأنشطة)، (ب) أو الافتقار إلى التنسيق في تقاسم المعلومات، (ج) أو عدم إلمام جهة الوصل في ذاك الحين الإلمام الكافي بعملية الاتفاقية، (د) أو عدم توافر الموارد أو القدرة الكافية لدى الأطراف لكي تلتزم بالدليل. |