"إلى وضع استراتيجيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to develop strategies
        
    • to formulate strategies
        
    • to evolve strategies
        
    • to the development of strategies
        
    • to strategies
        
    • to set out strategies
        
    • to formulate strategy
        
    • to developing strategies
        
    • strategies for the
        
    • develop strategies to
        
    There is a need to develop strategies that create values and incentives for the sustainable conservation and use of forest goods and services. Contents UN وهناك حاجة إلى وضع استراتيجيات تسهم في صياغة قيم وحوافز لحفظ السلع والخدمات المتعلقة بالغابات واستعمالها بشكل مستدام.
    The gender approach to this programme aims to develop strategies to address gender inequalities, inter alia, by identifying the underlying concepts and power structures at the root of women's exclusion. UN ويهدف النهج الجنساني لهذا البرنامج إلى وضع استراتيجيات لمعالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين، بوسائل منها تحديد المفاهيم الأساسية والهياكل السلطوية التي تضرب فيها جذور استبعاد المرأة.
    Interlinking with the global programme, the regional outputs seek to develop strategies to position ICPD in national development frameworks. UN وتسعـى النواتج الإقليمية من وراء الارتباط بالبرنامج العالمي، إلى وضع استراتيجيات لجعل المؤتمر الدولي للسكان والتنميـة يتبوأ مكانا في أُطـُـر التنمية الوطنية.
    It also indicated that, through the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, this unit should contribute more effectively to developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN كما أشار إلى أنه ينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    Recognizing the need to evolve strategies and programmes to ensure a cost-effective and sustainable regime of energy supply and consumption in the twenty-first century, UN وإذ يدرك الحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لكفالة نظام لﻹمداد بالطاقة ولاستهلاكها في القرن الحادي والعشرين يكون فعالا من حيث التكاليف ومستديما،
    In the coming year, priority will be assigned to the development of strategies to expand the supply of women candidates for vacancies to be filled under the new system. UN وستولى أولوية في العام القادم إلى وضع استراتيجيات ترمي إلى توسيع قوائم المرشحات لشغل الشواغر في إطار النظام الجديد.
    The Forum has expressed its concern at previous sessions about the situation of indigenous peoples in voluntary isolation and has called on the United Nations system to develop strategies and programmes for the protection of their rights and territories. UN وقد أعرب المنتدى عن قلقه بشأن حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية في دوراته السابقة، ودعا منظومة الأمم المتحدة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لحماية حقوقها وأقاليمها.
    Such situations highlight the need to develop strategies for sustainable forest management with a long-term perspective so that the negative effects of short-term market changes can be minimized. UN وهذه الحالات تبرز الحاجة إلى وضع استراتيجيات للإدارة المستدامة للغابات ذات منظور طويل الأجل حتى يمكن تقليل الآثار السلبية للتغيرات القصيرة الأجل في الأسواق.
    We emphasize the need to develop strategies for sustainable energy focusing on energy efficiency, renewable resources and clean energy technologies of all types. UN وأكدنا على الحاجة إلى وضع استراتيجيات للطاقة المستدامة تركز على فعالية الطاقة، والمصادر المتجددة، وتكنولوجيات الطاقة النظيفة من شتى اﻷنواع.
    Such situations highlight the need to develop strategies for sustainable forest management with a long-term perspective so that the negative effects of short-term market changes can be minimized. UN وهذه الحالات تبرز الحاجة إلى وضع استراتيجيات لﻹدارة المستدامة للغابات ذات منظور طويل اﻷجل حتى يمكن تقليل اﻵثار السلبية للتغيرات القصيرة اﻷجل في اﻷسواق.
    Such situations highlight the need to develop strategies for sustainable forest management with a long-term perspective so that the negative effects of short-term market changes can be minimized. UN فمثل هذه الحالات تبرز الحاجة إلى وضع استراتيجيات ﻹدارة الغابات إدارة مستدامة بمنظور طويل اﻷجل لكي يتسنى تقليل اﻵثار السلبية لهذه التغيﱡرات القصيرة اﻷجل في اﻷسواق.
    1418. There was a need to develop strategies to ensure that the rights of disabled children were respected, both as individuals and as a group. UN ١٤١٨- ثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات لضمان احترام حقوق اﻷطفال المعوقين، كأفراد وكمجموعة على السواء.
    Mindful of this fact, the Bahamas, along with its regional partners, seeks to develop strategies, policies and procedures which will ensure that the continued development of the industry is consistent with standards of environmental sustainability. UN وإدراكا لذلك، تسعى جزر البهاما، مع شركائها اﻹقليميين، إلى وضع استراتيجيات وسياسات وإجراءات تكفل اتساق النمو المستمر لهذه الصناعة مع معايير الاستدامة البيئية.
    330. There was a need to develop strategies to ensure that the rights of disabled children were respected, both as individuals and as a group. UN ٠٣٣- ثمة حاجة إلى وضع استراتيجيات لضمان احترام حقوق اﻷطفال المعوقين، كأفراد وكمجموعة على السواء.
    Through the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, this unit should contribute more effectively to developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    5. Recalls paragraph 183 of the Accra Accord and the need to establish a mechanism for UNCTAD to contribute more effectively to developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets; UN 5- تذكّر بالفقرة 183 من اتفاق أكرا وتشير إلى ضرورة وضع آلية للأونكتاد للإسهام على نحو أكثر فعالية في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها؛
    Through the guidance and leadership of the Secretary-General of UNCTAD, this unit should contribute more effectively to developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. UN وينبغي أن تسهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية، بفضل إرشادات وقيادة الأمين العام للأونكتاد، في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها.
    Recognizing the need to evolve strategies and programmes to ensure a sustainable regime of energy supply and consumption in the twenty-first century, UN وإذ يدرك الحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لضمان نظام مستديم لﻹمداد بالطاقة واستهلاكها في القرن الحادي والعشرين،
    Building on such training, the project envisions the organization of policy dialogues between indigenous leaders and government officials that will lead to the development of strategies and initiatives for the implementation of the Declaration. UN ويتوخى المشروع، استنادا إلى هذا التدريب، تنظيم حوارات حول السياسة العامة بين قادة الشعوب الأصلية والمسؤولين الحكوميين تفضي إلى وضع استراتيجيات ومبادرات لتنفيذ الإعلان.
    For policy-makers, the poverty of choices and opportunities is often more relevant than the poverty of income, for it focuses on the causes of poverty and leads directly to strategies of empowerment and other actions to enhance opportunities for everyone.5 UN وبالنسبة لصانعي السياسات، فإن فقر الخيارات والفرص يكون في أحيان كثيرة أهم من فقر الدخل. ذلك أن فقر الخيارات والفرص إنما يركز على أسباب الفقر، ويفضي مباشرة إلى وضع استراتيجيات التمكين وغيرها من إجراءات تعزيز الفرص للجميع.
    The paper, which was still under review at the time of this report, seeks to set out strategies for documenting violations of OLS principles; strengthening OLS protection and monitoring of children's rights; and ensuring greater humanitarian access to civilians. UN وتسعى الورقة، التي لا يزال استعراضها جاريا حتى وقت إعداد هذا التقرير، إلى وضع استراتيجيات ﻹثبات ما يحدث من انتهاكات لمبادئ عملية شريان الحياة للسودان؛ وتعزيز قيام عملية شريان الحياة للسودان بحماية حقوق الطفل ورصدها؛ وكفالة زيادة إمكانية وصول المساعدة اﻹنسانية إلى المدنيين.
    In line with paragraph 183 of the Accra Accord, the Secretary-General of UNCTAD has taken initiatives through a consultative process to ensure that the secretariat, through the Special Unit on Commodities, " contributes more effectively to developing countries' efforts to formulate strategy and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets " through dialogue between governments, business and civil society. UN وتماشياً مع الفقرة 183 من اتفاق أكرا، أطلق أمين عام الأونكتاد مبادرات عن طريق عملية استشارية تكفل قيام الأمانة، بواسطة الوحدة المستقلة، بالمساهمة " على نحو أكثر فعالية في جهود البلدان النامية الرامية إلى وضع استراتيجيات وسياسيات تستجيب للتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية والفرص التي تتيحها " من خلال إجراء حوار بين الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    In addition to developing strategies that could improve the situation of young people in his country, including those in institutions, the handicapped, street children and those still suffering the effects of the Chernobyl accident, it was hoped that UNICEF would remain active in providing technical and financial assistance to help eliminate iodine deficiency in children. UN وبالإضافة إلى وضع استراتيجيات يكون من شأنها تحسين حالة الشباب في بلده، بما في ذلك المودعون بمؤسسات، والمعوقون، وأطفال الشوارع، وأولئك الذين ما زالوا يعانون من آثار حادثة تشرنوبيل، فإنه يُؤمل من اليونيسيف أن تبقى نشطة في مجال توفير المساعدة التقنية والمالية للقضاء على نقص مادة اليود عند الأطفال.
    Lastly, Colombia reaffirms the need to design sustainable strategies for the long term. UN وأخيرا، تعيد كولومبيا التأكيد على الحاجة إلى وضع استراتيجيات مستدامة في الأجل الطويل.
    The needs to take into account the informal sector and develop strategies to engage it were emphasized. UN وأُبرزت الحاجة إلى أخذ القطاع غير الرسمي في الاعتبار وكذلك الحاجة إلى وضع استراتيجيات لإشراكه في تنظيم المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus