"إلى وفاته" - Traduction Arabe en Anglais

    • to his death
        
    • died
        
    • the death of
        
    • fatal
        
    • responsible for his death
        
    • to his demise
        
    • in his death
        
    He was allegedly tortured and a forensic examination confirmed severe internal injuries which led to his death two days after his release. UN وقد تعرض، حسب الادعاءات، للتعذيب وأكد فحص الطب الشرعي وجود جروح باطنية خطيرة أدت إلى وفاته يومين بعد الإفراج عنه.
    Israel is continuing to conduct a thorough investigation of the events that led to his death. UN وتقوم إسرائيل بإجراء تحقيق شامل حول الأحداث التي أدت إلى وفاته.
    The complainant, an Algerian citizen, alleged that her husband had been tortured in detention, which had led to his death shortly after his release. UN وزعمت صاحبة الشكوى، وهي مواطنة جزائرية، أن زوجها عُذب أثناء احتجازه مما أدى إلى وفاته بعد فترة وجيزة من الإفراج عنه.
    This process was allegedly completed several times until he died. UN وتكررت هذه العملية عدة مرَّات ثم أفضت إلى وفاته.
    Libya condemned the regrettable incident in Benghazi against the United States Consulate which had led to the death of the Ambassador. UN وأضاف قائلاً إن ليبيا تدين الحادث المؤسف الذي تعرّض له في بنغازي قنصل الولايات المتحدة الأمريكية وأدَّى إلى وفاته.
    In the complainant's case, such deficiencies could prove fatal. UN وفي حالة صاحب الشكوى، يمكن لمثل هذا القصور أن يؤدي إلى وفاته.
    Ergo, blunt force trauma no doubt led to his demise. Open Subtitles لهذا، الضربة بأداة حادة أدى بلا شك إلى وفاته
    Break and send the kid plummeting to his death. Open Subtitles أن ينقطعوا ويُرسلوا الفتى هبوطاً إلى وفاته.
    You felt horrible that your dealings led to his death, but by then the damage was already done. Open Subtitles شعرتِ بإستياء لأن صفقتكِ المحظورة أدت إلى وفاته ولكن الضرر كان قد حدث بالفعل
    There's still no evidence suggesting the that contributed to his death. Open Subtitles لا يزال لا يوجد هناك أيّ دليل يشير إلى أنّ ذلك أدّى إلى وفاته
    The award had been signed by the two arbitrators and accompanied by a statement from the President of ICAC certifying that the absence of the third arbitrator's signature was due to his death. UN ووقَّع المُحَكَّمان على القرار وأرفقا به بيانا من رئيس هيئة التحكيم لإثبات أنَّ سبب عدم توقيع المُحَكَّم الثالث يعود إلى وفاته.
    So this deal could be connected to his death. Open Subtitles حتى هذه الصفقة يمكن متصل إلى وفاته.
    Remodeling indicates it happened about two years ago, so these injuries aren't related to his death. Open Subtitles إعادة عرض يشير حدث قبل نحو عامين، حتى هذه الإصابات لا ترتبط إلى وفاته .
    Indeed, the wounds sustained by 10year-old Ramadan Za'alan, which led to his death later that day, reflect the lethal impact of Israeli weaponry used against the defenceless Palestinian civilian population. UN وبالفعل فإن الإصابات التي لحقت برمضان الزعلان البالغ من العمر 10 سنوات، والتي أدت إلى وفاته في وقت لاحق من ذلك اليوم، تبين الأثر القاتل للأسلحة الإسرائيلية المستخدمة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزل.
    Sherlock Holmes fell to his death from the top of London's Bart's Hospital. Open Subtitles سقوط (شارلوك هولمز) إلى وفاته من أعلى مستشفى "لندن بارت". على الرغم من أنه لم يترك أيةُ ملاحظة
    (c) From the analysis of his personality, Aba ElKhairet likes fame. He claims heroic fantasies and suffers from a publicity complex. He stated he would not mind appearing in the media " even if this led to his death " . UN )ج( اتضح من تحليل شخصيته أن أبا الخيرات يهوى الشهرة ويدعي البطولات ويعاني من عقدة حب الظهور حيث أفاد بأنه لا يمانع في الظهور خاصة عبر وسائل اﻹعلام حتى " لو أدى ذلك إلى وفاته " .
    Three-year-old Rakhman Mamedov was not given the doctor's attention he needed, and subsequently died. UN وحُرم الطفل رخمان ماميدوف، وعمره ثلاث سنوات، من الرعاية الطبية التي يحتاج إليها مما أدى إلى وفاته.
    He claims that an act of torture resulting in the death of his son, Milan Ristic, was committed by the police and that the authorities have failed to carry out a prompt and impartial investigation. UN ويدعي أن الشرطة قامت بتعذيب ابنه ميلان ريستيتش مما أدى إلى وفاته ولم تقم السلطات بإجراء تحقيقات فورية وحيادية.
    In the complainant's case, such deficiencies could prove fatal. UN وفي حالة صاحب الشكوى، يمكن لمثل هذا القصور أن يؤدي إلى وفاته.
    The Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea, which is implemented by the Division, has achieved wide recognition and has served to perpetuate the memory and the contribution of the President of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea from its inception up to his demise in 1980. UN لقد حققت زمالة هاميلتون شيرلي أميراسنغ التذكارية في مجال قانون البحار، والتي قامت الشعبة بتنفيذها، اعترافا واسعا وعملت على تخليد ذكرى ومساهمة رئيس مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار منذ تأسيس المؤتمر إلى وفاته في عام 1980.
    Human rights organizations accused the prison authorities of medical negligence that resulted in his death. UN واتهمت منظمات حقوق اﻹنسان سلطات السجن بإهمال علاجه الطبي اﻷمر الذى أدى إلى وفاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus