"إليكم طي هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • to you herewith the
        
    • herewith a
        
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued today by Mr. Robert Kocharian, the Chairman of the State Defence Committee of Nagorny Karabakh. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نص بيان أصدره اليوم السيد روبرت كوتشاريان، رئيس لجنة الدولة للدفاع عن ناغورني كاراباخ.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement issued on 6 September by the Foreign Ministry of the Republic of Armenia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا نص بيان صادر في ٦ أيلول/سبتمبر عن وزارة خارجية جمهورية أرمينيا.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the statement by the Government of Burundi announcing the re-establishment of the National Assembly within the legal framework of the transitional institutional system and the resumption of activities by political parties. UN وأتشرف أن أحيل إليكم طي هذا نص بيان حكومة بوروندي الذي تعلن فيه إعادة إنشاء الجمعية الوطنية ضمن اﻹطار القانوني للنظام المؤسسي الانتقالي واستئناف اﻷحزاب السياسية ﻷنشطتها.
    I have the honour to transmit to you herewith a declaration of the Presidency of the European Union on the results of the Israeli elections. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا إعلانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن نتائج الانتخابات اﻹسرائيلية.
    On behalf of the European Union I have the honour to transmit to you herewith a statement by the Presidency of the European Union on the Korean peninsula. UN باسم الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن شبه الجزيرة الكورية.
    I have the honour to transmit to you herewith a letter from Fares Bouez, Minister of Foreign Affairs of Lebanon, on the subject of the transportation of soil, by Israel, in the occupied territories in South Lebanon. UN لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة موجهة من فارس بويز، وزير خارجية لبنان، تتعلق بموضوع نقل إسرائيل للتربة في اﻷراضي المحتلة بجنوب لبنان.
    I have the honour to forward to you herewith the text of a statement on the question of the number of Rwandan refugees in eastern Zaire as at 21 November 1996. UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نص بيان بشأن مسألة عدد اللاجئين الروانديين في شرق زائير فى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    I have the honour to transmit to you herewith the text of the declaration of the Government of Burkina Faso of 4 May 1994 concerning the situation in Rwanda. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا نص اﻹعلان الصادر عن حكومة بوركينا فاصو في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١ بشأن الحالة في رواندا.
    I have the honour to present to you herewith the joint statement and its annex, between H.E. Mr. Alija Izetbegović, President of the Presidency, and Mr. Mate Boban, Member of Parliament, dated 25 April 1993. UN أتشرف بأن أقدم إليكم طي هذا البيان المشترك الصادر في ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ عن فخامة السيد علي عزت بيغوفيتش، رئيس هيئة الرئاسة، والسيد ماتيه بوبان، عضو البرلمان، ومرفق هذا البيان.
    I have the honour to transmit to you herewith the French and English versions of the Statement on Georgia, issued by the European Union at Brussels on 30 November 1993. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا النسختين الفرنسية والانكليزية من اﻹعلان المتعلق بجورجيا، صادر عن الاتحاد اﻷوروبي في بروكسل في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.
    In my capacity as representative of the European Union I have the honour to transmit to you herewith the text of a declaration of the European Union on Algeria issued on 26 September 1994. UN يشرفني، بصفتي ممثل الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طي هذا نص بيان بشأن الجزائر أصدره الاتحاد اﻷوروبي في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    I have the honour to transmit to you herewith the decisions taken by the General Assembly at the 17th plenary meeting of its sixtieth session on 20 September 2005, pertaining to the allocation of items to the First Committee. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا ما قررته الجمعية العامة، في جلستها العامة السابعة عشرة لدورتها الستين المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الأولى.
    I have the honour to transmit to you herewith the joint communiqué issued on the occasion of the visit, on 4 and 5 June 1999, of Mr. Charles G. Taylor, President of the Republic of Liberia, to Mr. Gnassingbé Eyadéma, President of the Togolese Republic and current Chairman of the Economic Community of West African States (ECOWAS). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا البيان المشترك الصادر فــي ختام الزيارة التي قام بها يومي ٤ و ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ فخامة داهكباناه الدكتور تشارلس غ. تيلور رئيس جمهورية ليبريا لفخامة السيد نياسنغبي أياديما رئيس جمهورية توغو ورئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the text of a letter dated 10 September 1996 addressed to you by Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning the hostile statements made with regard to Iraq by the President of the United States of America, which constitute blatant interference in the internal affairs of our country. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٠١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم بشأن تصريحات الرئيس اﻷمريكي المعادية للعراق والمتضمنة تدخلا سافرا في شؤون العراق الداخلية.
    THE SECURITY COUNCIL Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a statement issued by the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Uganda regarding the situation in eastern Zaire and the ever endless, baseless allegations by diverse sources against Uganda. UN يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل إليكم طي هذا بيانا أصدرته وزارة خارجية جمهورية أوغندا بشأن الحالة في شرقي زائير والادعاءات التي تواصل جهات متعددة إطلاقها ضد أوغندا دونما سند.
    On behalf of the European Union I have the honour to transmit to you herewith a declaration of the Presidency of the European Union on the independent media in the Federal Republic of Yugoslavia. UN أتشرف، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طي هذا إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بوسائط اﻹعلام المستقلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a copy of the memorandum on the armed aggression by the Rwandan-Ugandan coalition against the Democratic Republic of the Congo. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا نسخة من المذكرة المتعلقة بالعدوان المسلح الذي يشنه التحالف الرواندي - اﻷوغندي على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I have the honour to forward to you herewith a statement of the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine of 24 March 1999 (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا البيان الصادر عن برلمان أوكرانيا )فيرخوفنا رادا( في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit to you herewith a statement that was today issued by the Presidency on behalf of the European Union on Burundi (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا بيانا أصدرته اليوم رئاسة الاتحاد اﻷوروبي باسم الاتحاد بشأن بوروندي )انظر المرفق(.
    Upon instructions of my Government, I have the honour to transmit herewith a copy of the statement of the Chairman of the Parliament, Head of State of the Republic of Georgia, His Excellency Mr. Eduard Shevardnadze, issued on 28 November 1994. UN بناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نسخة من بيان رئيس البرلمان، رئيس دولة جمهورية جورجيا، فخامة السيد إدوارد شيفرنادزه، الصادر في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    I have the honour to forward herewith a letter dated 30 September 1995, addressed to you by Mr. Abdul Rahim Ghafoorzai, Vice Minister for Foreign Affairs of Afghanistan. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من السيد عبد الرحيم غفورزي، نائب وزير خارجية أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus