"إليها اهتمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the attention
        
    Specific cases brought to the attention of the Special Rapporteur are numerous and concern regions across the world. UN وثمة حالات محددة كثيرة وُجِّه إليها اهتمام المقررة الخاصة وهي تتعلق بمناطق في شتى أحاء العالم.
    During the month, the Presidency received communications which were brought to the attention of Council members. UN تلقت الرئاسة خلال هذا الشهر عدة رسائل وجهت إليها اهتمام أعضاء المجلس.
    It also details the list of issues that were brought to the attention of the Council but that were not discussed at meetings of the Council during the period covered in the report. UN كما يفصل قائمة للمسائل التي استرعي إليها اهتمام المجلس ولكنها لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    8. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly. UN 8 - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس أن يوجّه إليها اهتمام الجمعية العامة.
    B. Other issues brought to the attention of the Meeting of States Parties UN باء - مسائل أخرى استرعي إليها اهتمام اجتماع الدول اﻷطراف
    7. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly. UN 7 - ويشمل هذا التقرير المسائل التي يرى مجلس مراجعي الحسابات أنه ينبغي أن يوجه إليها اهتمام الجمعية العامة.
    In turn, the results of the joint meetings of the representatives of the conferences of the parties to the conventions would be brought to the attention of UNEP’s Governing Council, and to the Commission on Sustainable Development as appropriate. UN وبعد ذلك فإن نتائج الاجتماعات المشتركة لممثلي مؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات سوف يوجه إليها اهتمام مجلس إدارة برنامج البيئة ولجنة التنمية المستدامة، حسب الاقتضاء.
    Achieved. 250 cases of human rights violations were documented and brought to the attention of national and local civilian and military authorities. UN تم إنجازه، فقد جرى توثيق 250 من حالات انتهاكات حقوق الإنسان واستُرعي إليها اهتمام السلطات الوطنية والسلطات المدنية المحلية والسلطات العسكرية.
    Biannual public reports on the human rights situation throughout the country, with violations brought to the attention of the Ivorian judicial and law enforcement authorities UN التقارير العامة نصف السنوية بشأن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد فضلاً عن الانتهاكات التي استرعي إليها اهتمام السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين الأيفورية
    In the case of human rights defenders, in particular, the situations that were brought to the attention of the Human Rights Council or the General Assembly reflected a human rights context that could be viewed as early warning signs of the context in which human rights defenders were working. UN وفي حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما الحالات التي استرعي إليها اهتمام مجلس حقوق الإنسان أو الجمعية العامة، تعبِّر عن سياق خاص بحقوق الإنسان يمكن اعتباره من علامات الإنذار المبكّر في السياق الذي يعمل فيه المدافعون عن حقوق الإنسان.
    With respect to recommendation 4, additional legal guidance had been sought as to what issues should be brought to the attention of legal advisers in United Nations peacekeeping missions, particularly in relation to types of contracts and legal decisions taken prior to the award of a contract. UN وفيما يتعلق بالتوصية 4، قال إنه طلب أن يتم بشأنها تقديم مزيد من الإرشادات القانونية بالنسبة للمسائل التي ينبغي أن يوجه إليها اهتمام المسؤولين عن الشؤون القانونية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ولا سيما فيما يتعلق بأنواع العقود والقرارات القانونية التي تسبق الإعلان عن عقد في مزاد علني.
    C. Matters brought to the attention of the Council UN جيم - مسائل يوجه إليها اهتمام المجلس
    50. One particular problem has been brought to the attention of the Special Rapporteur by many individuals affected by it, namely denials of access to education based on domestic laws which are implementing the Security Council's sanctions against individual countries. UN 50- وهناك مشكلة معينة واحدة وجَّه إليها اهتمام المقررة الخاصة أفرادٌ كثيرون تأثروا بها، ألا وهي الحرمان من الوصول إلى التعليم استناداً إلى قوانين محلية تنفذ جزاءات فرضها مجلس الأمن على بلدانٍ فرادى.
    8. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly, including specific requests from the General Assembly and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). UN 8 - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس أن يسترعى إليها اهتمام الجمعية العامة، بما في ذلك طلبات محددة واردة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    2. The Secretary-General shall maintain a permanent record of information brought to the attention of the Committee under the present rule and shall make the information available to any member of the Committee upon request. UN 2- يحتفظ الأمين العام بسجل دائم للمعلومات التي وُجّه إليها اهتمام اللجنة بموجب هذه المادة ويتيح هذه المعلومات لأي عضو من أعضاء اللجنة بناء على طلبه.
    8. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly, including specific requests from the General Assembly and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN 8 - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس أن يوجَّه إليها اهتمام الجمعية العامة، من بينها طلبات محددة واردة من الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    11. While welcoming the development of the above-mentioned strategy for early peacebuilding by the Department of Peacekeeping Operations, the Advisory Committee looks forward to the outcome of the ongoing consultations on the policy, which should be brought to the attention of the General Assembly. UN 11 - وتتطلع اللجنة الاستشارية، مع ترحيبها بقيام إدارة عمليات حفظ السلام بوضع استراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى المذكورة أعلاه، إلى النتائج التي ستتوصل إليها المشاورات المستمرة بشأن السياسة العامة، التي ينبغي أن يُوجه إليها اهتمام الجمعية العامة.
    2. The Secretary-General shall maintain a permanent record of information brought to the attention of the Committee under this rule and shall make the information available to any member of the Committee upon request. UN 2- يحتفظ الأمين العام بسجل دائم للمعلومات التي وُجّه إليها اهتمام اللجنة بموجب هذه المادة ويتيح هذه المعلومات لأي عضو من أعضاء اللجنة بناء على طلبه.
    Five of those next phases required urgent funding to be implemented -- an issue that he would like brought to the attention of the donors that had pledged support to the project at the conference held in Vienna in 2008. UN وتحتاج خمس من هذه المراحل إلى تمويل عاجل لتنفيذها - وهذه مسألة يود أن يسترعي إليها اهتمام الجهات المانحة التي تعهدت بدعم المشروع في المؤتمر الذي عُقد في فيينا في عام 2008.
    2. The Secretary-General shall maintain a permanent record of information brought to the attention of the Committee under this Rule and shall make the information available to any member of the Committee upon request. UN 2- يحتفظ الأمين العام بسجل دائم للمعلومات التي وُجّه إليها اهتمام اللجنة بموجب هذه المادة ويتيح هذه المعلومات لأي عضو من أعضاء اللجنة بناء على طلبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus