However, as it indicated in its general report, the Committee has serious doubts about the accuracy of the figures provided. | UN | ومع ذلك، وحسبما أشارت إليه اللجنة في تقريرها العام، فإن اللجنة لديها شكوكا كبيرة بشأن دقة الأرقام المقدرة. |
As the Committee has determined in previous cases [701/1996; 986/2001; 1007/2001], such limited review by a higher tribunal is not in accordance with the requirements of article 14, paragraph 5. | UN | وعلى نحو ما توصلت إليه اللجنة في قضايا سابقة [701/1996؛ 986/2001؛ 1007/2001]، فإن هذه المراجعة المحدودة من جانب محكمة أعلى لا تتمشى مع مقتضيات الفقرة 5 من المادة 14. |
As the Committee has determined in previous cases, such limited review by a higher tribunal does not meet the requirements of article 14, paragraph 5. | UN | وعلى نحو ما خلصت إليه اللجنة في قضايا سابقة()، فإن هذا النوع من المراجعة المحدودة من قبل محكمة أعلى لا يستوفي ما تقضي به الفقرة 5 من المادة 14. |
The conclusion reached by the Committee at its ninth session, that further study and consideration would be needed before any firm decision is made regarding the designation of additional operating entities, might also be recalled in this context. | UN | ويمكن أن يشار أيضا في هذا السياق إلى الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها التاسعة، والذي يفيد أنه يلزم إجراء المزيد من الدراسة والبحث قبل اتخاذ أي قرار جازم بصدد تسمية كيانات تشغيلية اضافية. |
41. The Committee calls upon the State party to enforce its laws penalizing polygamy and to take comprehensive and effective measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations. | UN | 41 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنفاذ قوانينها التي تعاقب على تعدد الزوجات، وإلى اتخاذ تدابير شاملة وفعالة للقضاء على تعدد الزوجات، وفقا لما تدعو إليه اللجنة في توصيتها العامة 21 المتعلقة بالمساواة في إطار الزواج والعلاقات العائلية. |
Unfortunately, these measures are not a part of a comprehensive plan such as was called for by the Committee in its previous concluding observations. | UN | ومن المؤسف أن هذه التدابير ليست جزءا من خطة شاملة على النحو الذي دعت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية الشاملة. |
In the present case, the legislative measures adopted amount to a violation of the rights enshrined in the Covenant, as the Committee has previously observed. | UN | وفي القضية قيد البحث، تشكل التدابير التشريعية المعتمدة في حد ذاتها انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في العهد، مثلما أشارت إليه اللجنة في وقت سابق(). |
In the present case, the legislative measures adopted amount to a violation of the rights enshrined in the Covenant, as the Committee has previously observed. | UN | وفي القضية قيد البحث، تشكل التدابير التشريعية المعتمدة في حد ذاتها انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في العهد، مثلما أشارت إليه اللجنة في وقت سابق(). |
In the present case, the legislative measures themselves amount to a violation of the rights enshrined in the Covenant, as the Committee has previously observed. | UN | وفي القضية قيد البحث، تشكل التدابير التشريعية المعتمدة في حد ذاتها انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في العهد، مثلما أشارت إليه اللجنة في وقت سابق(). |
In the present case, the legislative measures adopted amount to a violation of the rights enshrined in the Covenant, as the Committee has previously observed. | UN | وفي القضية قيد البحث، تشكل التدابير التشريعية المعتمدة في حد ذاتها انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في العهد، مثلما أشارت إليه اللجنة في وقت سابق(). |
In the present case, the legislative measures themselves amount to a violation of the rights enshrined in the Covenant, as the Committee has previously observed. | UN | وفي القضية قيد البحث، تشكل التدابير التشريعية المعتمدة في حد ذاتها انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في العهد، مثلما أشارت إليه اللجنة في وقت سابق(). |
In the present case, the legislative measures adopted amount to a violation of the rights enshrined in the Covenant, as the Committee has previously observed. | UN | وفي القضية قيد البحث، تشكل التدابير التشريعية المعتمدة في حد ذاتها انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في العهد، مثلما أشارت إليه اللجنة في وقت سابق(). |
In the present case, the legislative measures adopted amount to a violation of the rights enshrined in the Covenant, as the Committee has previously observed. | UN | وفي القضية قيد البحث، تشكل التدابير التشريعية المعتمدة في حد ذاتها انتهاكاً للحقوق المنصوص عليها في العهد، مثلما أشارت إليه اللجنة في وقت سابق(). |
These factors should also reduce the requirement for the use of recruitment tiger teams, which, as the Committee has previously pointed out, are a cost-intensive mechanism (see A/64/660, para. 42). (para. 47) | UN | وهذه العوامل حَرِيَّة بأن تحدّ من الحاجة إلى استخدام أفرقة النمور لأغراض الاستقدام، التي تعد، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة في السابق، آلية باهظة التكلفة (انظر A/64/660، الفقرة 42). (الفقرة 47) |
These factors should also reduce the requirement for the use of recruitment tiger teams, which, as the Committee has previously pointed out, are a cost-intensive mechanism (see A/64/660, para. 42) (para. 47) | UN | وهذه العوامل حرية أيضا بأن تحدّ من الشروط المطلوبة لاستخدام أفرقة النمور لأغراض الاستقدام، التي تعد، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة في السابق، آلية باهظة التكلفة (انظر A/64/660، الفقرة 42) (الفقرة 47) |
These factors should also reduce the requirement for the use of recruitment tiger teams, which, as the Committee has previously pointed out, are a cost-intensive mechanism (para. 47) | UN | وهذه العوامل حرية بأن تحدّ من الشروط المطلوبة لاستخدام أفرقة النمور لأغراض الاستقدام، التي تعد، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة في السابق، آلية باهظة التكلفة (الفقرة 47) |
These factors should also reduce the requirement for the use of recruitment tiger teams, which, as the Committee has previously pointed out, are a cost-intensive mechanism (see A/64/660, para. 42) (para. 47) | UN | وهذه العوامل حرية بأن تحدّ من الشروط المطلوبة لاستخدام أفرقة النمور لأغراض الاستقدام، التي تعد، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة في السابق، آلية باهظة التكلفة (انظر A/64/660، الفقرة 42) (الفقرة 47) |
These factors should also reduce the requirement for the use of recruitment tiger teams, which, as the Committee has previously pointed out, are a cost-intensive mechanism (para. 47) | UN | وهذه العوامل حرية بأن تحدّ من الشروط المطلوبة لاستخدام أفرقة النمور لأغراض الاستقدام، التي تعد، وفقاً لما أشارت إليه اللجنة في السابق، آلية باهظة التكلفة (الفقرة 47) |
In accordance with the agreement reached by the Committee at its forty-ninth session and endorsed by the General Assembly in paragraph 48 of its resolution 61/111, the Committee considered this item under a multi-year workplan. | UN | 265- وفقا للاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين وأقرته الجمعية العامة بموجب الفقرة 48 من قرارها 61/111، نظرت اللجنة في هذا البند في إطار خطة عمل متعددة السنوات. |
95. The Committee calls upon the State party to enforce its laws penalizing polygamy and to take comprehensive and effective measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations. | UN | 95 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنفاذ قوانينها التي تعاقب على تعدد الزوجات، وإلى اتخاذ تدابير شاملة وفعالة للقضاء على تعدد الزوجات، وفقا لما تدعو إليه اللجنة في توصيتها العامة 21 المتعلقة بالمساواة في إطار الزواج والعلاقات العائلية. |
Unfortunately, these measures are not a part of a comprehensive plan such as was called for by the Committee in its previous concluding observations. | UN | ومن المؤسف أن هذه التدابير ليست جزءا من خطة شاملة على النحو الذي دعت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
The present report provides the basis for the Commission's deliberations. | UN | ويقدم هذا التقرير الأساس الذي ستستند إليه اللجنة في مداولاتها. |