"إليه من نتائج في" - Traduction Arabe en Anglais

    • findings in
        
    • findings at
        
    • findings to
        
    The Panel has set out its findings in this regard in its discussion of the fourteen claim categories commencing at paragraph . UN وبين الفريق ما توصل إليه من نتائج في هذا الصدد في مناقشته للفئات الأربع عشرة ابتداءً من الفقرة 61 أدناه.
    The Committee also recommends that the State party undertake a study on the problem of homeless people and to report back on its findings in its next periodic report. UN كما توصيها بإجراء دراسة عن مشكلة عديمي المأوى والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري المقبل.
    The Committee also recommends that the State party undertake a study on the problem of homeless people and to report back on its findings in its next periodic report. UN كما توصيها بإجراء دراسة عن مشكلة من لا مأوى لهم والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري المقبل.
    The Court felt impelled to do so in order to support or amplify its own findings in these cases. UN وارتأت المحكمة أنها مجبرة على فعل ذلك لتأييد أو تضخيم ما توصلت إليه من نتائج في تلك القضايا.
    The police prepared reports on, inter alia, their findings at the scene and the search for fingerprints. UN أعدت الشرطة تقارير بشأن أمور شتى من بينها ما توصلت إليه من نتائج في مسرح الجريمة وتقصّي البصمات.
    UNCTAD should document and report its findings to the Commission. UN وينبغي للأونكتاد تدوين ما يخلص إليه من نتائج في هذا الشأن وإبلاغ اللجنة بها.
    He encouraged the Special Rapporteur to continue her exploration of the issue and to include her findings in her final report. UN وشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشافها للمسألة، وعلى أن تدرج ما تخلص إليه من نتائج في تقريرها النهائي.
    The Commissioner audits departmental public appointment processes and publishes the findings in an Annual Report. UN ويفحص المفوض عمليات التعيينات في الوظائف العامة في الإدارات وينشر ما يتوصل إليه من نتائج في تقرير سنوي.
    The Panel has begun to assess compliance and will report its findings in its final report. UN وقد شرع الفريق في تقييم مدى الامتثال وسيُدرج ما سيتوصل إليه من نتائج في تقريره النهائي.
    The Group of Experts intends to follow up this information and report its findings in its final report. UN ويعتزم فريق الخبراء متابعة هذه المعلومات، والإبلاغ عما يتوصل إليه من نتائج في تقريره النهائي.
    The Committee further recommends that the Assembly request the Secretary-General to report his findings in the budget for 2016 for special political missions. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عما يتوصل إليه من نتائج في ميزانية البعثات السياسية الخاصة لعام 2016.
    Based on his findings in Fukushima, the Special Rapporteur issued a critical analysis of the UNCEAR report on the Fukushima accident. UN وأصدر المقرر الخاص، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج في فوكوشيما، تحليلاً نقدياً لتقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري بشأن حادث فوكوشيما؛
    The Committee also reiterates its previous recommendation that the State party undertake a study on the problem of homeless people and report back on its findings in its next periodic report. UN وتكرر اللجنة أيضاً تأكيد توصياتها السابقة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن مشكلة من لا مأوى لهم والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري المقبل.
    The Committee also reiterates its previous recommendation that the State party undertake a study on the problem of homeless people and report back on its findings in its next periodic report. UN وتكرر اللجنة أيضاً تأكيد توصياتها السابقة بأن تجري الدولة الطرف دراسة عن مشكلة من لا مأوى لهم والإبلاغ عمّا تتوصل إليه من نتائج في تقريرها الدوري القادم.
    The Board visited four country offices during the biennium and has highlighted the most significant of its findings in its long-form report in chapter II. Non-compliance with procedures, as well as incomplete use of transversal systems, were found in a number of areas. UN وقد زار المجلس أربعة مكاتب قطرية خلال فترة السنتين، وأبرز أهم ما توصل إليه من نتائج في تقريره المطول الوارد بالفصل الثاني. وقد تبيَّن في بعض المجالات عدم التقيُّد بالإجراءات، فضلا عن عدم استعمال النُظُم الجانبية بشكل تام.
    4. Requests the Committee to monitor the development progress of countries graduating from the list of least developed countries and to include its findings in its annual report to the Economic and Social Council; UN 4 - يطلب إلى اللجنة رصد التقدم الإنمائي للبلدان التي ترفع أسماؤها من قائمة أقل البلدان نموا وإدراج ما توصلت إليه من نتائج في تقريرها السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    187. The Panel has a number of recommendations regarding its findings in the first part of its mandate. UN 187 - وضع الفريق عددا من التوصيات بشأن ما توصل إليه من نتائج في الجزء الأول من ولايته.
    OIOS presented its findings in a meeting held on 13 October 2004. UN وقد عرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما توصل إليه من نتائج في اجتماع عقد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    The activities financed under this item include the production of posters and fliers and other information material, film, video and radio programmes to educate and keep the public, civic organizations and the mass media, both national and international, informed of the Organization's activities and findings in the mission area. UN ومن جملة اﻷنشطة الممولة في إطار هذا البند طباعة ملصقات ومنشورات ومواد إعلامية أخرى، وأفلام، وشرائط فيديو، وبرامج إذاعية لتوعية الجمهور والمنظمات المدنية ووسائط اﻹعلام الوطنية والدولية على حد سواء وإبقائها مطلعة على أنشطة المنظمة ومما تتوصل إليه من نتائج في منطقة البعثة.
    Based on its findings in the Tesco - Eland case, the KFTC considered behaviour remedies as a practical alternative to address competition issues in merger cases. UN واعتبرت اللجنة، استناداً إلى ما خلصت إليه من نتائج في حالة Tesco-Eland، أن التدابير العلاجية السلوكية تشكل بديلاً عملياً للتصدي لقضايا المنافسة في حالات الاندماج.
    With respect to the claim for remuneration and overtime paid to staff who assisted refugees, the Panel finds that pursuant to its findings at paragraphs to above, overtime paid to the Claimant's staff and remuneration paid to additional staff specifically recruited to assist in the refugee relief operation are, in principle, compensable. UN 186- وفيما يتعلق بمطالبة الأجور والعمل الإضافي، المدفوعة للموظفين الذين ساعدوا اللاجئين، يرى الفريق أنه عملاً بما توصل إليه من نتائج في الفقرتين 52 و53 أعلاه، فإن أجور العمل الإضافي المدفوعة لموظفي الجهة المطالبة والأجور المدفوعة للموظفين الإضافيين المعينين خصيصاً لتقديم المساعدة في تقديم الغوث للاجئين قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    4. Requests the Secretariat, before 15 May 2011, to circulate the draft report and, on the basis of its findings, to prepare a draft decision for consideration by the Conference of the Parties at its tenth meeting. UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تعمم مشروع التقرير قبل تاريخ 15 أيار/مايو 2011، وأن تستند إلى ما توصل إليه من نتائج في إعداد مشروع مقرر لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus