Another matter of concern is the protection of detainees transferred from one authority to another, either during or after the transfer. | UN | وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق وهي حماية المحتجزين المنقولين من سلطة إلى أخرى، إما أثناء عملية النقل أو بعدها. |
In several cases, OHCHR confirmed allegations of ill-treatment, including severe beatings, either during the abduction or in captivity. | UN | وفي عدة حالات، أكدت مفوضية حقوق الإنسان مزاعم سوء المعاملة، بما في ذلك الضرب المبرح، إما أثناء الاختطاف أو في الأسر. |
However, most of the children who have been killed or maimed in the conflict have died either during clashes among the various ethnic groups or in politically or criminally motivated acts and episodes of violence. | UN | إلا أن معظم الأطفال الذين قتلوا أو شوهوا في سياق هذا الصراع لقوا حتفهم إما أثناء المصادمات بين شتى الفئات العرقية أو بفعل أعمال وحوادث عنف ذات دوافع سياسية أو إجرامية. |
8. The [branch 2] [panel] may put questions to the Party concerned either in the course of such a hearing or at any time in writing. | UN | 8- يجوز ل[الفرع 2] [الفريق] أن يوجه أسئلة إلى الطرف المعني إما أثناء جلسة الاستماع هذه أو كتابة في أي وقت آخر. |
10. The Committee remains gravely concerned by reports that law enforcement officers have perpetrated acts of torture and ill-treatment either while questioning people at police or gendarmerie stations or during operations to quell peaceful demonstrations. | UN | 10- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الادعاءات بشأن التعذيب وإساءة المعاملة التي يمارسها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون إما أثناء جلسات الاستجواب التي تجرى في مخافر الشرطة أو الدرك أو خلال قمع المظاهرات السلمية. |
More than one thirds of women who die of bleeding bleed until they die either during child birth or after that. | UN | وأكثر من ثلث الوفيات بسبب النزيف هي لنساء ظللن ينزفن حتى الوفاة إما أثناء الولادة أو بعدها. |
Minors may be imprisoned either during the course of the investigation, subject to an order for pre—trial detention, or as a form of penalty once they have been sentenced. | UN | ويمكن أن يتم حبس اﻷحداث إما أثناء التحقيق، بناء على قرار بوضعهم في الاحتجاز المؤقت، أو بشكل عقوبة، بعد إصدار الحكم. |
Which means that your friend was at his place either during or after the murder. | Open Subtitles | وهو ما يعني أنّ صديقتك كانت في منزله إما أثناء أو بعد القتل |
7. Private sector track. A high-level private sector forum will be organized either during or immediately before the conference. | UN | 7 - مسار القطاع الخاص- سيجري تنظيم منتدى رفيع المستوى للقطاع الخاص إما أثناء عقد المؤتمر أو قبل انعقاده مباشرةً. |
The objective is to identify in an early stage of the procurement process any risks that can occur either during the procurement process itself, or during the contract management phase. | UN | ويتمثل الهدف في أن يتم في مرحلة مبكرة من عملية الشراء تحديد أي المخاطر قد يقع إما أثناء عملية الشراء نفسها، أو أثناء مرحلة إدارة العقد. |
Proposals could be submitted either during the earlier meetings, in writing as separate documents, or during the next session. | UN | إذ إن الاقتراحات يمكن تقديمها إما أثناء الجلسات التي تسبق الجلسة الأخيرة كتابةً وفي وثائق منفصلة أو أثناء الدورة التالية. |
These teams are formed either during their service with peacekeeping operations in their respective countries or by former " Blue Helmets " who have already taken part in peacekeeping operations. | UN | ويجري تدريب أفراد هذه الأفرقة إما أثناء مهامهم أو في عمليات حفظ السلام الموجودة في بلد كل منهم، أو يقوم بتدريبهم جنود سابقون من جنود الخوذ الزرق سبق أن شاركوا في عمليات لحفظ السلام. |
The report therefore concentrated on the outcomes or results and avoided emphasis on the process of negotiations of such instruments or on the attitude of States towards the regimes concerned either during the process of the negotiation or after their conclusion. | UN | ومن ثم يركز التقرير على الحصائل أو النتائج، ويتجنب التشديد على عملية التفاوض على هذه الصكوك أو على موقف الدول إزاء النظم المعنية، إما أثناء عملية التفاوض أو بعد اختتام المفاوضات. |
In addition, mediators should give children aged 12 and over an opportunity to express their opinion on issues of relevance to them, either during the mediation or at least in writing. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الوسطاء أن يمكنوا الأطفال، من سن 12 سنة أو أكثر، من الإعراب عن رأيهم بشأن ما يهمهم من قضايا، إما أثناء الوساطة أو على الأقل من خلال الكتابة. |
You've testified it was either during or sometime soon afterwards... that certain of Miss Dunning's guests were robbed of their jewels. | Open Subtitles | شهدت بأنه كان إما أثناء أوبعدذلكبقليلأحياناً... تتم السرقات و كانت بالتحديد من جواهر ... ضيوف الآنسه دانينج. |
It has been reported that approximately 70 per cent of the total quantity of drugs seized is confiscated either during or after transportation by sea. | UN | وذكرت التقارير أن ما يقرب من 70 في المائة من مجموع كمية المخدرات المضبوطة تجرى مصادرته إما أثناء نقلها بحرا أو بعده(). |
The persons concerned are said to have been arrested either during the fighting on 13 January 1986 or in the period thereafter, between January and April 1986. | UN | ويقال إن اﻷشخاص المعنيين قبض عليهم إما أثناء القتال الذي دار في ٣١ كانون الثاني/يناير ٦٨٩١ أو خلال الفترة التي أعقبته أي بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل ٦٨٩١. |
The enforcement branch may put questions to and seek clarification from the Party concerned, either in the course of such a hearing or at any time in writing, and the Party concerned shall provide a response within six weeks thereafter. | UN | 3- يجوز لفرع الإنفاذ توجيه أسئلة إلى الطرف المعني أو التماس إيضاح منه إما أثناء الجلسة أو كتابة في أي وقت، ويتعين على الطرف المعني أن يقدم رداً في غضون ستة أسابيع من ذلك. |
The enforcement branch may put questions to and seek clarification from the Party concerned, either in the course of such a hearing or at any time in writing, and the Party concerned shall provide a response within six weeks thereafter. | UN | 3- يجوز لفرع الإنفاذ توجيه أسئلة إلى الطرف المعني وطلب توضيحات منه، إما أثناء هذه الجلسة أو كتابة في أي وقت من الأوقات، وللطرف المعني أن يقدم ردا في غضون ستة أسابيع بعد ذلك. |
The enforcement branch may put questions to and seek clarification from the Party concerned, either in the course of such a hearing or at any time in writing, and the Party concerned shall provide a response within six weeks thereafter. | UN | 3- يجوز لفرع الإنفاذ توجيه أسئلة إلى الطرف المعني أو التماس إيضاح منه إما أثناء الجلسة أو كتابة في أي وقت، ويتعين على الطرف المعني أن يقدم رداً في غضون ستة أسابيع من ذلك. |
(10) The Committee remains gravely concerned by reports that law enforcement officers have perpetrated acts of torture and ill-treatment either while questioning people at police or gendarmerie stations or during operations to quell peaceful demonstrations. | UN | (10) تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الادعاءات بشأن أفعال التعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون إما أثناء جلسات الاستجواب التي تجرى في مخافر الشرطة أو الدرك أو خلال قمع المظاهرات السلمية. |