"إما بناء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • either at the
        
    • either on the
        
    • either on an
        
    • either on a
        
    • either on their
        
    • response to either
        
    • either upon
        
    Scheduling of training for staff was done as needed, either at the suggestion of management or at the request of the staff; UN وكان تحديد جدول تدريب الموظفين يتم حسب الاقتضاء، إما بناء على اقتراح من الإدارة، أو بناء على طلب الموظفين أنفسهم؛
    The activities are aimed at responding to the needs expressed by Member States and by regional and subregional cooperation groups, either at the request of a State or as guided by the intergovernmental process. UN وترمي الأنشطة إلى تلبية الاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناء على طلب دولة ما أو على نحو ما توجه به العملية الحكومية الدولية.
    The activities are oriented to respond to needs expressed by Member States and by regional and subregional cooperation groups, either at the request of a State or as directed by the intergovernmental process. UN وتتوجه الأنشطة نحو الاستجابة للاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناء على طلب دولة ما أو على نحو ما توجه به العملية الحكومية الدولية.
    In order to deliver such services, the Fund must deal with an increasingly complex set of regulations, linked to past decisions taken either on the grounds of economy measures or in response to strong social demand for new categories of beneficiaries. UN ولتقديم هذه الخدمات، على الصندوق التعامل مع مجموعة معقدة، على نحو متزايد، من النظم الأساسية المرتبطة بقرارات سابقة اتخذت إما بناء على تدابير اقتصادية أو استجابة للطلب الاجتماعي القوي للفئات الجديدة من المستفيدين.
    In this respect, the author recalls that he halted his efforts following threats made against him, but that article 63 of the Code of Criminal Procedure provides that, when an offence is brought to their attention, officers of the criminal investigation service, acting either on the instructions of the public prosecutor or on their own initiative, shall undertake preliminary inquiries. UN ويذكر صاحب البلاغ في هذا الشأن بأنه أوقف مساعيه عقب التهديدات التي تعرض لها، لكنه يشير إلى أن المادة 63 من قانون الإجراءات الجزائية الجزائري تنص على أن يقوم ضباط الشرطة القضائية بالتحقيقات الابتدائية بمجرد علمهم بوقوعها إما بناء على تعليمات وكيل الجمهورية وإما من تلقاء أنفسهم.
    The Dispute Tribunal may at any time, either on an application of a party or on its own initiative, issue any order or give any direction which appears to a judge to be appropriate for the fair and expeditious disposal of the case and to do justice to the parties. UN يجوز لمحكمة المنازعات، إما بناء على طلب أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تصدر متى شاءت أي أمر أو توجيه يرى قاض من القضاة أنه مناسب للفصل في القضية بصورة نزيهة وسريعة ولإقامة العدل بين الطرفين.
    1. The President may, at any time, either on a motion of a party or of his or her own volition, issue any order which appears to be appropriate for the fair and expeditious management of the case and to do justice to the parties. UN 1 - يجوز للرئيس، في أي وقت، إما بناء على اقتراح مقدم من أحد الطرفين أو بمحض إرادته، أن يصدر أي قرار قد يبدو مناسبا لإدارة القضية بطريقة عادلة وسريعة ولإحقاق الحق للطرفين.
    This process may be either at the request of the parties that are in dispute or in the exercise of the judge's prerogatives or discretion. UN ويجوز القيام بهذه العملية إما بناء على طلب طرفي النـزاع أو في اطار ممارسة القاضي صلاحياته أو سلطاته التقديرية.
    The decision to invalidate them is rendered by the high court, either at the request of any interested party, or at the request of the public prosecutor's office. UN وتصدر المحكمة الابتدائية قرار البطلان، إما بناء على التماس من شخص معني، أو بناء على طلب النيابة العامة.
    The activities are aimed at responding to the needs expressed by Member States and by regional and subregional cooperation groups, either at the request of a State or as guided by the intergovernmental process. UN وترمي الأنشطة إلى تلبية الاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناء على طلب دولة ما أو بتوجيه محدد من العملية الحكومية الدولية.
    A proposal was made to include an express provision conferring on the arbitral tribunal the power to hold preliminary consultations or meetings either at the request of the parties or at its own initiative. UN وقدم اقتراح بإدراج حكم صريح يخول هيئة التحكيم صلاحية عقد مشاورات أو اجتماعات تمهيدية إما بناء على طلب الأطراف أو بمبادرتها الخاصة.
    Special meetings of the committee shall be held either at the decision of the Chairman, at the request of the competent authority or at the request in writing of three members of the committee. UN أما الاجتماعات الاستثنائية للجنة فتعقد إما بناء على قرار من رئيسها، أو تلبية لطلب السلطة المختصة، أو بناء على طلب خطي يتقدم به ثلاثة أعضاء في اللجنة.
    In the course of drafting the Model Law, it had been established that the process of facilitating a settlement could be carried out by a judge either at the request of the parties or in the exercise of the judge's prerogative, in other words, on his or her own motion. UN وقال انه تم الاتفاق، أثناء صياغة القانون النموذجي، على أن عملية تيسير تسوية نزاع ما يمكن أن يقوم بها قاض إما بناء على طلب الطرفين وإما في نطاق السلطة المخولة للقاضي، وبعبارة أخرى من تلقاء نفسه.
    In order to deliver such services, the Fund must deal with an increasingly complex set of regulations, linked to past decisions taken either on the grounds of economy measures or in response to strong social demand for new categories of beneficiaries. UN ولتقديم هذه الخدمات يجب على الصندوق التعامل مع مجموعة معقدة على نحو متزايد، من الأنظمة المرتبطة بقرارات سابقة اتُخذت إما بناء على تدابير اقتصادية أو استجابة لطلب اجتماعي قوي للفئات الجديدة من المستفيدين.
    Review any civil or criminal island court case, either on the petition of a party or of its own motion. UN (و) مراجعة قضية مدنية أو جنائية من قضايا محاكم الجزر، إما بناء على طلب من أحد الأطراف، أو من تلقاء نفسها.
    166. Article 63 of the Code of Criminal Procedure stipulates that " when an offence is brought to their attention, the judicial police, acting either on the instructions of the State prosecutor or on their own initiative, shall undertake preliminary inquiries " . UN 166- تنص المادة 63 من قانون الإجراءات الجزائية على أن " يقوم ضباط الشرطة القضائية بالتحقيقات الابتدائية للجريمة بمجرد علمهم بوقوعها إما بناء على تعليمات وكيل الجمهورية وإما من تلقاء أنفسهم " .
    5. Section II of the present report contains a summary of the recommendations of the Fifth Committee during the fifty-first session of the General Assembly on the revised estimates submitted by the Secretary-General and on the programme budget implications of resolutions adopted by the Assembly, either on the recommendation of its Main Committees or in respect of items considered in plenary. UN ٥ - ويرد في الفرع ثانيا من هذا التقرير موجز لتوصيات اللجنة الخامسة خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة بشأن التقديرات المنقحة التي قدمها اﻷمين العام وكذا بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة إما بناء على توصيات لجانها الرئيسية أو بشأن البنود التي تم النظر فيها في الجلسات العامة.
    According to article 54, paragraph 2, the legal regime of States parties must permit the State's competent authorities to take such provisional measures either on the basis of a foreign order (para. 2 (a)) or by issuing a domestic order to that effect (para. 2 (b)). UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 54، يجب أن يسمح النظام القانوني في الدول الأطراف بأن تتخذ السلطات المختصة في الدولة هذه التدابير المؤقتة إما بناء على أمر أجنبي (الفقرة 2 (أ)) وإما من خلال إصدار أمر داخلي لهذه الغاية (الفقرة 2 (ب)).
    The Dispute Tribunal may at any time, either on an application of a party or on its own initiative, issue any order or give any direction which appears to a judge to be appropriate for the fair and expeditious disposal of the case and to do justice to the parties. UN يجوز لمحكمة المنازعات، إما بناء على طلب أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تصدر متى شاءت أي أمر أو توجيه يرى قاض من القضاة أنه مناسب للفصل في القضية بصورة نزيهة وسريعة ولإقامة العدل بين الطرفين.
    1. The President may, at any time, either on a motion of a party or of his or her own volition, issue any order which appears to be appropriate for the fair and expeditious management of the case and to do justice to the parties. UN 1 - يجوز للرئيس، في أي وقت، إما بناء على اقتراح مقدم من أحد الطرفين أو بمحض إرادته، أن يصدر أي قرار قد يبدو مناسبا لإدارة القضية بطريقة عادلة وسريعة ولإحقاق الحق للطرفين.
    In the event of exceptional circumstances, the text also provided for the possibility of a special meeting being called by the depositaries, either on their own initiative or at the request of other States parties to the Treaty. UN وفي ظروف استثنائية، يشير النص أيضا إلى إمكانية عقد اجتماع استثنائي تدعو إليه الأطراف المودعة، إما بناء على مبادرة خاصة بها أو بناء على طلب دول أطراف أخرى في المعاهدة.
    22.8 Technical cooperation through field projects may originate in response to either specific Government requests or proposals by the concerned entities in the context of their approved substantive work programmes. UN 22-8 قد يحدث التعاون التقني عن طريق المشاريع الميدانية إما بناء على طلبات حكومية محددة أو مقترحات من الكيانات المعنية في سياق برامج عملها الأساسية المعتمدة.
    Since then, successive Secretaries-General have deployed the services of high-level mediators or other envoys, either upon the request of the General Assembly or the Security Council, or in the context of the Secretary-General's good offices mandate. UN ومنذ ذلك الحين، استخدم الأمناء العامُّون المتعاقبون خدمات وسطاء رفيعي المستوى أو مبعوثين آخرين، إما بناء على طلب الجمعية العامة أو مجلس الأمن، أو في سياق ولاية المساعي الحميدة المنوطة بالأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus