"إما بواسطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • either by
        
    • either through
        
    • by either
        
    • through either
        
    • by means of either
        
    This means that -- either by videoconference or through defence counsel -- he or she can make statements to the Chamber, examine and cross-examine witnesses or be asked specific questions by the judges. UN ومعنى ذلك أنه يجوز له، إما بواسطة نظام التداول بالفيديو أو محامي الدفاع، أن يدلي بإفادات أمام الدائرة، ويُخضع الشهود للاستجواب والاستجواب المضاد، أو يجيب على أسئلة معينة يطرحها القضاة.
    Such systems operate under the principle that the Government can exercise its powers and functions either by means of an administrative act or an administrative contract. UN وتعمل هذه النظم بمبدأ أن الحكومة يمكن أن تمارس صلاحياتها ووظائفها إما بواسطة صك إداري أو بواسطة عقد إداري.
    Applications for protection could be made either by the victim or, on the victim's behalf, by a police officer, parent or guardian. UN ويمكن تقديم الطلبات بالحصول على الحماية إما بواسطة الضحية أو بواسطة ضابط شرطة بالنيابة عن الضحية، أو والد الضحية أو الوصي عليها.
    In these cases, the data are collected either through a purpose-built data collection application or by means of spreadsheets. UN وفي هذه الحالات، يتم جمع البيانات إما بواسطة تطبيق لجمع البيانات مصمم لهذا الغرض، أو عن طريق جداول البيانات.
    They fled into a side street where the grenade thrower was apprehended by either local residents or policemen in plainclothes and beaten to death with an iron club. UN وفرا إلى طريق فرعي حيث قُبض على الشخص الذي ألقى القنبلة إما بواسطة سكان الحي أو رجال شرطة يرتدون الملابس المدنية وضربوه بقضيب حديدي فقتلوه.
    The Fourth Transitional Provision required the National Assembly, within the first year following its inauguration, to adopt legislation penalizing torture, through either a special law or reform of the Criminal Code, and to adopt a basic law on refugees and asylum seekers in accordance with the Constitution and the international treaties on the subject ratified by his Government. UN ويلزم النص الحكم الانتقالي الرابع الجمعية الوطنية بأن تعتمد، خلال السنة الأولى بعد افتتاحها، تشريعا بغرض إنزال عقوبة في حالات التعذيب، إما بواسطة قانون خاص أو إصلاح القانون الجنائي، وباعتماد قانون أساسي بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء وفقا للدستور وللمعاهدات الدولية بهذا الشأن التي صدقت عليها حكومته.
    Where the offence was an indictable one, the offender was given the option of being tried either by the juvenile court or by a higher court. UN وإذا كانت المخالفة غير خطيرة، يمنح المخالف الخيار بين أن يحاكم إما بواسطة محكمة أحداث أو بواسطة محكمة أعلى.
    Detonation could then be triggered either by any transmission using the Ndola control tower frequency or on a selected frequency by a separate transmitter. UN ويمكن عندئذ إحداث التفجير إما بواسطة بثٍّ على التردد الذي يستخدمه برجُ المراقبة في نْدولا أو على ترددٍ معيّن باستخدام جهاز إرسال منفصل.
    Once commissioned, the equipment is tracked either by a designated officer, in the case of information technology and telecommunications equipment, or simply by an identification tag. UN فبمجرد توزيع المعدات للعمل، يمكن تعقبها إما بواسطة موظف معين لهذا الغرض، كما هو الأمر في حالة معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، أو بكل بساطة بعلامة لتحديد الهوية.
    It is provided either by the agencies of developed country Parties via non-governmental organizations in Latin America and the Caribbean, or by the agencies of developed country Parties via their own non-governmental organizations, which then conclude partnership agreements with local non-governmental organizations. UN وتنفذ إما بواسطة وكالات البلدان الأطراف المتقدمة عبر منظمات غير حكومية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، أو بواسطة وكالات البلدان الأطراف المتقدمة عبر منظماتها غير الحكومية التي تبرم بعد ذلك اتفاقات شراكة مع منظمات غير حكومية محلية.
    These could be run either by the national government, as in the Turkish example, or be industrydriven, as in Finland. UN ويمكن إدارة هذه الهياكل إما بواسطة الحكومات الوطنية كما هو الحال في النموذج التركي، أو أن تكون مدفوعة من قبل الصناعة كما هو الحال في النموذج الفنلندي.
    The day following registration of a desired return, the returnee is picked up by IOM at a designated time and taken, either by truck or ship, across the border to East Timor. UN وفي اليوم التالي لتسجيل شخص يرغب في العودة، تقوم المنظمة الدولية للهجرة في وقت محدد بنقله عبر الحدود إلى تيمور الشرقية إما بواسطة شاحنة أو سفينة.
    In general, approximately 400 items are documented each year as being published globally, either by the ILO Publications Department or by commercial or not-for-profit publishers. UN وبصفـة عامة، تسجل كل سنة حوالي ٤٠٠ مادة كمنشورات عالمية، إما بواسطة إدارة منشورات منظمة العمل الدولية أو الناشرين التجاريين أو الناشريين الذين لا يستهدفون الربـح.
    The Genocide Convention requires that those accused of perpetrating genocide be prosecuted either by domestic courts or by an international criminal tribunal. UN إن اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها تقتضي أن يحاكم المتهمون بارتكاب جريمة إبادة جماعية إما بواسطة محاكم وطنية أو محكمة جنائية دولية.
    Such systems operate under the principle that the Government can exercise its powers and functions either by means of an administrative act or an administrative contract. UN وتعمل هذه النظم بمبدأ أن الحكومة يمكن أن تمارس صلاحياتها ووظائفها إما بواسطة صك اداري أو بواسطة عقد اداري .
    The subsidy would typically be paid either by the Government out of the general tax base or by utility customers through a surcharge on their utility bills. UN وتُدفع اﻹعانة عادة إما بواسطة الحكومة من قاعدة الضرائب العامة أو يدفعها عملاء المرافق من خلال رسوم إضافية على فواتير المرافق.
    Whether the number of sensitive products makes any difference to the level of ambition depends on the degree of compensatory provision of market access opportunities, either through tariff reduction or TRQ expansion. UN ويتوقف مدى تأثير عدد من المنتجات الحساسة على مستوى الطموح على مدى توفير فرص للوصول إلى السوق بغرض التعويض، إما بواسطة خفض التعريفات أو توسيع نطاق الرسوم على الحصص المقررة.
    As a result, detailed data was gathered either through visits and/or through questionnaires for seven countries. UN ونتيجة لذلك، جمعت البيانات المفصلة إما بواسطة الزيارات و/أو بواسطة الاستبيانات في حالة سبعة بلدان.
    139. The State -- either through its agents or public policy -- can perpetrate physical, sexual and psychological violence against women. UN 139 - يمكن أن ترتكب الدولة - إما بواسطة مندوبيها أو سياستها العامة - عنفاً بدنياًّ أو جنسياًّ أو نفسياًّ ضد المرأة.
    The question of light tanks was also discussed as such tanks could be viewed within the framework of this category. The Group concluded that all tanks were covered by either category I or II and further specification was not necessary. UN ونوقشت قضية الدبابات الخفيفة، نظرا إلى أن هذه الدبابات يمكن أن تصنف ضمن هذه الفئة، واستنتج الفريق أن جميع الدبابات يمكن تغطيتها إما بواسطة الفئة الأولى أو الثانية وأنه لا لزوم للمضي في تصنيفها.
    UNHCR will develop and issue guidance clarifying the criteria and circumstances under which activities should be implemented through either non-profit partner organizations or directly through commercial providers. UN 56- ستضع المفوضية وتصدر توجيهات توضح المعايير والظروف التي ينبغي أن تنفَّذ بموجبها الأنشطة إما بواسطة المنظمات الشريكة غير التجارية أو مباشرة بواسطة المورّدين التجاريين.
    In support of the proposal, it was stated that, in practice, procurement of services was carried out by means of either tendering or request for proposals. UN وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus