"إما بوصفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • either as
        
    • as either
        
    Surprisingly, very few frameworks made substantive reference to country experiences in implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and reporting thereon, either as a diagnostic or accountability tool. UN ومن المستغرب أن تشير أطر قليلة للغاية إشارة موضوعية إلى تجارب قطرية في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والإبلاغ عنها، إما بوصفها أداة تشخيصية أو أداة مُساءلة.
    Accordingly, the Working Group decided to reflect in the revised text of the draft articles the remaining divergencies in views on certain draft articles either as alternative proposals or as bracketed text. UN وبناء على ذلك، قرر الفريق العامل الإشارة في النص المنقح لمشروع المواد إلى الاختلافات في وجهات النظر المتبقية بشأن مشروع المواد إما بوصفها مقترحات بديلة أو كنص بين معقوفين.
    These NGOs participate in the activities of the United Nations, either as beneficiaries of projects or as full partners. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تشترك في أنشطة اﻷمم المتحدة، إما بوصفها مستفيدة من المشاريع أو بوصفها شريكا كاملا فيها.
    37. It was observed that a number of States did not report to the Register, although they were reported upon as either an exporter or importer. UN 37 - ولوحظ أن عددا من الدول لم يبلغ السجل بأية بيانات، رغم ورود تقارير بشأنها إما بوصفها دولا مصدرة أو دولا مستوردة.
    Post-employment benefit plans are classified as either defined contribution or defined benefit plans. UN وتصنف خطط استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة إما بوصفها خطط اشتراكات محددة أو خطط استحقاقات محددة.
    Crimes were perpetrated either as acts of desperation or by criminals taking advantage of the poor. UN فالجرائم ترتكَب إما بوصفها أعمالاً ناجمة عن اليأس أو من قِبَل مجرمين يستغلون الفقراء.
    Today, migration affects nearly every country in the world, either as point of origin, transit or destination, and often all three at once. UN فاليوم، تؤثر الهجرة في كل بلدان العالم تقريبا، إما بوصفها نقطة المنشأ أو العبور أو المقصد أو بوصفها ذلك كله في كثير من الأحيان.
    The EU supports the following topics for a new intersessional process either as intersessional topics or through dedicated working groups: UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي المواضيع التالية لعملية جديدة تجري بين الدورات، إما بوصفها مواضيع تبحث بين الدورات أو يعهد بها إلى أفرقة عاملة مخصصة:
    Modules are the smallest units of support elements that can be assigned either as components of a service package or as stand-alone sets required for building peacekeeping facilities. UN فالوحدات النموذجية هي أصغر وحدات عناصر الدعم التي يمكن تكليفها بمهام، إما بوصفها عناصر لمجموعة خدمات وإما بوصفها مجموعات قائمة بذاتها لازمة لبناء مرافق عمليات حفظ السلام.
    They claimed that the process would not advance so long as these forces, the genocidaires, were not at the table, either as participants or as observers. UN وادعت هذه الدول أن العملية لن تتقدم ما دامت تلك القوى، مرتكبو الإبادة الجماعية، لا توجد على طاولة المفاوضات، إما بوصفها مشاركة أو بوصفها مراقبة.
    Non-distorting relief can be defined either as a policy of aid that assists in the implementation of developmental state policies or that assists in the removal of distorting constraints. UN ويمكن تعريف المعونة غير المشوِّهة إما بوصفها سياسة لتقديم المعونة تساعد في تنفيذ السياسات الإنمائية للدولة أو تساعد في إزالة القيود المشوِّهة.
    Proving of a causal link between hate speech and the resulting damaging consequences is impossible in most cases and therefore such acts have been punished either as offences against person or property. UN ومن المستحيل إثبات وجود علاقة سببية، في معظم الحالات، بين خطاب الكراهية والعواقب الضارة الناجمة عنه، ولذلك يتم المعاقبة على هذه الأفعال في معظم الحالات إما بوصفها جرائم ضد الشخص أو ضد الممتلكات.
    Targeted sanctions are typically applied either as incentives to change behavior or as preventive measures, as in the case of sanctions against individuals or entities that facilitate terrorist acts. UN إن الجزاءات المحددة الأهداف تطبَّق إجمالا إما بوصفها دافعا إلى تغيير السلوك، أو باعتبارها تدابير وقائية، كما في حالة الجزاءات ضد أفراد أو كيانات يُسهّلون القيام بأعمال إرهابية.
    It is the deletion of paragraph 11, the deletion of the additional paragraph that you had suggested either as a 10 bis or as an 11 bis, and the deletion of paragraph 14. UN وهو يتمثل في حذف الفقرة 11 وحذف الفقرة الإضافية التي اقترحتموها إما بوصفها الفقرة 10 مكررا أو الفقرة 11 مكررا، وحذف الفقرة 14.
    487. The participation of women in cultural life, either as artists, organisers of artistic events, employees in cultural institutions or only as visitors of cultural events is very significant. UN 487 - وتشارك المرأة مشاركة كبيرة في الحياة الثقافية، إما بوصفها فنانة أو منظمة أحداث فنية أو موظفة في مؤسسة ثقافية أو مجرد زائرة للأحداث الثقافية.
    The pursuit of profit is an old story but there was a time when many things were regarded either as too sacred or too essential for the public good to be considered business opportunities. Open Subtitles السعي وراء الربح إنها قصة قديمة لكن كان هناك وقت عندما كانت أشياء عديدة تؤخذ بعين الاعتبار إما بوصفها مقدسة جدا أو ضرورية جدا للمصلحة العامة
    The cluster concept of the Special Initiative, which assigns specific responsibility to agencies either as coordinating or cooperating agencies, provides the opportunity for effective coordination and coherence. UN ومفهوم " المجموعة " في المبادرة الخاصة الذي يعين مسؤولية محددة للوكالات إما بوصفها وكالات منسقة أو وكالات متعاونة، يهييء الفرصة لإجراء التنسيق والترابط على نحو فعال.
    Eighteen per cent of households were living in shelters and 20 per cent were sharing accommodation either as ‘guests’ or ‘hosts’. UN ويعيــش ١٨ في المائة منها في الملاجــئ و ٢٠ في المائــة تتشاطر أماكن اﻹقامــة إما بوصفها " ضيفة " أو " مضيفة " .
    Post-employment benefit plans are classified as either defined contribution or defined benefit plans. UN وتصنف خطط استحقاقات ما بعد نهاية الخدمة إما بوصفها خطط اشتراكات محددة أو خطط استحقاقات محددة.
    One set of advocates in the developmental debate tended to focus on women as either victims or saviours of the environment. UN ١٠١ - وكان عدد من المؤيدين في المناقشة بشأن التنمية يميل إلى التركيز على المرأة إما بوصفها ضحية أو منقذة للبيئة.
    :: UNDP, UNFPA and UNICEF agreed on harmonization of costs classification as either programme or support cost Direction IV.C-7 Action IV.C-7 Targets IV.C-7 UN :: وافق كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة على مواءمة تصنيف التكاليف إما بوصفها تكاليف برنامجية أو تكاليف دعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus