"إما عن طريق" - Traduction Arabe en Anglais

    • either through
        
    • either by
        
    • through either
        
    • by either
        
    • either via
        
    • whether by
        
    An increasing proportion of UNIDIR’s collaboration with other researchers is done either through the Institute’s Web site or by electronic mail. UN وتتم حصة متزايدة من تعاون المعهد مع الباحثين اﻵخرين إما عن طريق موقعنا على الشبكة أو بواسطة البريد الالكتروني.
    In other words, she alone cannot give any identity to her children. Citizenship can be acquired either through father or through husband. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن للمرأة بمفردها أن تمنح هوية لأطفالها، ويمكن الحصول على الجنسية إما عن طريق الأب أو الزوج.
    Key determinants for ultimate success or failure in long-term reconstruction and development are normally drawn during that early period, either through informed and proactive policy choices, or simply by default. UN وتتشكل العوامل الرئيسية المحددة للنجاح أو الفشل النهائي لأعمال التعمير والتنمية في الأجل الطويل خلال تلك المرحلة المبكرة إما عن طريق الخيارات السياسية المستنيرة والاستباقية وإما تلقائياً.
    Contributes execution of clear, concise instructions on limited tasks that are controlled either by close supervision or by nature of work itself UN يساهم في تنفيذ تعليمات واضحة ودقيقة بشأن مهام محدودة تراقب، إما عن طريق الإشراف المدقق، أو بحكم طبيعة العمل ذاته
    Competence should be delegated to monitoring bodies, either by the terms of the treaty itself or by a separate agreement between the contracting parties. UN ويجب أن يوكل الاختصاص إلى هيئات الرصد، إما عن طريق أحكام المعاهدة نفسها أو باتفاق منفصل بين الأطراف المتعاقدة.
    To date, 144 international candidates selected for appointment had turned down their offers and 96 had separated from service either through reassignment or resignation. UN وقد رفض حتى الآن 144 مرشحا دوليا اختيروا للتعيين العروض المقدمة لهم، وغادر 96 فردا الخدمة إما عن طريق الانتقال أو الاستقالة.
    The private services are accessed either through insurance or a fee. UN ويمكن الوصول إلى خدمات القطاع الخاص إما عن طريق التأمين أو مقابل رسوم.
    An increasing proportion of UNIDIR's collaboration with other researchers is carried out either through the Institute's web site or by electronic mail. UN ويوسع المعهد من دائرة تعاونه مع الباحثين الآخرين إما عن طريق موقعه على الشبكة العالمية أو عن طريق البريد الإلكتروني.
    This could be done either through extradition or expansion of jurisdiction through extraterritoriality. UN ويمكن أن يتم ذلك إما عن طريق تسليم المجرمين أو بمد نطاق الاختصاص القضائي الى خارج الحدود.
    They have no specific tenure, and their service may be terminated either through dismissal by the director or through resignation. UN ومدة ولايتهم غير محددة ويجوز إنهاء خدمتهم إما عن طريق إقالة المدير العام أو من خلال الاستقالة.
    They worked by contracting women when they became pregnant, either through persuasion or deception. UN وتقومان بالتعاقد مع النساء عندما يصبحن حوامل، إما عن طريق الإقناع أو الخداع.
    This has happened either through joint-ventures or FDI. UN وقد حدث ذلك إما عن طريق مشاريع مشتركة وإما عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر.
    There was likewise an urgent need for a system of enforcement, either through the judiciary, arbitration or other methods of resolution. UN وثمة أيضا حاجة ماسة إلى وضع نظام إنفاذ، إما عن طريق الجهاز القضائي، أو التحكيم أو عن طريق أساليب الحل الأخرى.
    It imposes an obligation on a country's DRA to prevent possible infringement of the private rights of patent holders either by denying registration or informing a patentee. UN فهو يفرض التزاماً على السلطات الوطنية لتنظيم تداول العقاقير يمنع التعدي المحتمل على الحقوق الخاصة لأصحاب البراءات إما عن طريق رفض التسجيل أو إعلام صاحب البراءة.
    The approach was addressed either by the liaison of the National Commission for the Promotion of Equality and the Broadcasting Authority, or by the Consumer Affairs Committee. UN وقد تمّ تناوُل النهج إما عن طريق الاتصال باللجنة الوطنية لتعزيز المساواة وسلطة الإذاعة أو عن طريق لجنة شؤون المستهلكين.
    They enter the country either by air or land border, often disguised as tourists. UN وهن يدخلن البلد إما عن طريق الجو أو الحدود البرية، متنكرات في الغالب كسائحات.
    A successor State may fulfil its obligation under this provision either by means of automatic attribution of its nationality to persons concerned or by providing for the right of these persons to acquire such nationality upon option. UN فيجوز للدولة الخلف أن تفي بالتزامها المنصوص عليه بموجب هذا الحكم إما عن طريق إعطائها جنسيتها تلقائياً للأشخاص المعنيين أو من خلال النص على حق هؤلاء الأشخاص في الحصول على جنسيتها بطريق الاختيار.
    The interviews are carried out either by the Directorate of Immigration or the police. UN وتجري هذه المقابلات إما عن طريق إدارة الهجرة أو الشرطة.
    1.3 Section 19 prohibits the exportation of arms or ammunition from Malaysia either by air, sea or land without a licence in that behalf. UN 1-3 وتحظر المادة 19 تصدير الأسلحة أو الذخيرة من ماليزيا إما عن طريق الجو أو البحر أو البر دون ترخيص لهذا الغرض.
    Many national civil services, including the comparator, provided for family leave through either legislation or collective agreement. UN وتمنح العديد من الخدمات المدنية الوطنية العطلة اﻷسرية، إما عن طريق التشريع أو بالاتفاق الجماعي.
    After exploring various options, it was recognized that the Base would have to solve the problem by either the use of contracts with service providers or the creation of additional posts. UN وبعد استكشاف الخيارات المتاحة لها، تبين أن قاعدة اللوجستيات ستضطر إلى حل هذه المشكلة إما عن طريق استخدام عقود مع مقدمي الخدمات أو من خلال إنشاء وظائف إضافية.
    Since the airport was destroyed during the fighting and remains closed, the only means of evacuating staff from Monrovia is either via the St. Paul River or by road to the port. UN ونظرا للتدمير الذي لحق بالمطار خلال القتال واستمرار إغلاقه، فإن الوسيلة الوحيدة ﻹجلاء الموظفين من مونروفيا هي إما عن طريق نهر سانت بول أو بالطريق البري المؤدي إلى الميناء.
    To ensure Iraqi compliance, the monitoring will be carried out in whatever ways yield the most effective results, whether by monitoring end-user sites, or border crossings or other locations. UN ولكفالة امتثال العراق، ستنفذ عمليات الرصد بأي طريقة توفر تحقيق أفضل النتائج العملية، إما عن طريق رصد مواقع الاستخدام النهائي أو معابر الحدود أو أية مواقع أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus