"إما في شكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • either in the form
        
    • in the form of either
        
    • either as a
        
    • form either
        
    • as either
        
    Subsidies are allocated in ISS markets either in the form of consumption subsidies or access subsidies. UN وتقدم الإعانات في أسواق قطاعات خدمات الهياكل الأساسية إما في شكل إعانات استهلاكية أو إعانات لتمكين الحصول على الخدمات.
    The third scenario involves additional funding of US $10 million either in the form of non-earmarked or soft-earmarked funding. UN ينطوي السيناريو الثالث على تمويل يبلغ 10 ملايين دولار إما في شكل تمويل غير مخصص أو ميسر التخصيص.
    If the public authorities and businesses can agree on enforcing them, the financial and technical means will follow, either in the form of investment or official development aid. UN فإذا تمكنت السلطات العامة والأوساط التجارية من الاتفاق على إنفاذ هذه السياسات فإن الوسائل المالية والتقنية ستتبع ذلك، إما في شكل استثمار وإما في شكل معونة إنمائية رسمية.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تكون تلك الآلية إما في شكل لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو في شكل مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    Such performance guarantees are financially supported through the use of performance bonds, which can be structured either as a mine-specific bond or as a fund that can be used for wider social issues, many of which may only be indirectly related to mining. UN وتمول ضمانات اﻷداء تلك عن طريق استخدام سندات اﻷداء التي يمكن أن تنظم إما في شكل سندات خاصة بمنجم معين أو صندوق يمكن استخدامه لقضايا اجتماعية أوسع ربما لا يكون للعديد منها سوى علاقة غير مباشرة بالتعدين.
    The court decides either in the form of a judgement or in the form of a penal order where the law explicitly so provides; in other cases the court decides in the form of a resolution provided the law does not stipulate otherwise. UN وتصدر المحكمة قرارها إما في شكل حكم أو في شكل أمر عقابي إذا كان القانون ينص على ذلك صراحة؛ وفي قضايا أخرى، تصدر المحكمة قرارها في شكل قرار ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    55. This indicator has been used by countries either in the form of a legal instrument with mandatory compliance or as a target or goal. UN 55- وقد استخدمت بعض البلدان هذا المؤشر إما في شكل صك قانوني ملزم أو كغاية أو هدف.
    There are many other legislative initiatives in various parts of the world, either in the form of laws on participation and consultation, or plans aimed at ensuring indigenous peoples' right to be consulted before the development of projects. UN وهناك العديد من المبادرات التشريعية الأخرى مختلف بقاع العالم، إما في شكل قوانين متعلقة بالمشاركة والتشاور، أو خطط رامية إلى ضمان حق الشعوب الأصلية في أن يتم التشاور معها قبل وضع المشاريع.
    In eleven LDCs, UNCDF provided direct support to strengthen the institutional capacities of the national associations, either in the form of grants or by ensuring their inclusion in training activities and the elaboration of national strategies. UN وفي أحد عشر بلدا من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق دعما مباشرا لتعزيز القدرات المؤسسية للرابطات الوطنية، إما في شكل منح أو بكفالة إشراكها في أنشطة التدريب وإعداد الاستراتيجيات الوطنية.
    The establishment of formal network architecture, either in the form of an annual meeting or of a viable ICT electronic forum, markedly increases the probability that the network will be relevant, successful and durable. UN ومن شأن إنشاء هياكل رسمية للشبكات، إما في شكل اجتماع سنوي أو منتدى إلكتروني مستدام يُنظم بالاستعانة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أن يزيد إلى حد ملحوظ من احتمالات إنشاء شبكات هامة ناجحة ودائمة.
    In eleven LDCs, UNCDF provided direct support to strengthen the institutional capacities of the national associations, either in the form of grants or by ensuring their inclusion in training activities and the formulation of national strategies. UN وفي أحد عشر من أقل البلدان نموا، قدم الصندوق دعما مباشرا لتعزيز القدرات المؤسسية للرابطات الوطنية، إما في شكل منح أو بكفالة إشراكها في أنشطة التدريب وصوغ الاستراتيجيات الوطنية.
    30. A similar situation exists in south-east Asia, where a large share of opiates is distributed and consumed in producer or transit countries in the region, either in the form of opium or as heroin. UN 30- وثمة وضع مماثل في جنوب شرق آسيا، حيث يجري توزيع واستهلاك جانب كبير من الأفيونيات في البلدان المنتجة وبلدان العبور الموجودة في المنطقة، إما في شكل أفيون وإما في شكل هروين.
    Suggestions for the placement included a footnote to article 17, either in the form of an opt-in or opt-out provision, for consideration by national legislators. UN ودعا أحد الاقتراحات إلى إدراج هذا الحكم كحاشية للمادة 17، وذلك إما في شكل حكم يمكن اختيار تطبيقه وإما في شكل حكم يمكن اختيار عدم تطبيقه، لكي ينظر فيه المشرّعون الوطنيون.
    The court decides either in the form of a judgement or in the form of a penal order where the law explicitly so provides; in other cases the court decides in the form of a resolution provided the law does not stipulate otherwise. UN وتفصل المحكمة في القضية إما في شكل حكم وإما في شكل أمر عقابي عندما ينص القانون صراحة على ذلك؛ ويأتي فصلها هذا في حالات أخرى في شكل قرار, شريطة ألاّ ينص القانون على خلاف ذلك.
    Students may request their training material to be provided either in the form of self-paced printed course booklets, by CD, or online download. UN ويجوز للطلبة أن يطلبوا تزويدهم بالمادة التدريبية إما في شكل كتيبات دراسية مطبوعة بحسب وتيرة التعلم الذاتية، إما على قرص مدمج أو بطريقة النقل الإلكتروني.
    The implementation of that framework programme required the effective participation of the population, either in the form of a dialogue on priorities or in the form of direct access to some of the available resources. UN ولقد اقتضى تنفيذ هذا البرنامج اﻹطاري مشاركة السكان بصورة فعالة إما في شكل حوار بشأن اﻷولويات أو في شكل الحصول بصورة مباشرة على بعض الموارد المتوافرة.
    Regulation 16.01: UNCDF assistance to projects shall be in the form of either grants or loans. UN البند 16-1: تكون المساعدة المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إما في شكل هبات أو قروض.
    If the rate for current participants should fall substantially below the rate for new entrants, this could be taken as an indication of a need for corrective actions in the form of either benefit improvements or contribution reductions. UN وإذا ما هبط المعدل بالنسبة للمشتركين الحاليين هبوطا كبيرا دون معدل المشتركين الجدد، فإنه يمكن اعتبار ذلك دلالة على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية إما في شكل تحسينات للاستحقاقات أو في شكل تخفيضات للاشتراكات.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تكون تلك الآلية إما في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار مسؤولين أو في هيئة جهة تنسيق لمراجعة الحسابات والمسائل المتعلقة بالرقابة.
    There could be similar implications for the Assistant Secretaries-General of DPA, to whom the heads of the IMTFs would report during the peacemaking phase or when setting up a large peace-building support operation either as a follow-on presence to a peacekeeping operation or as a separate initiative. UN ويمكن أن تترتب آثار مماثلة بالنسبة للأمينين العامين المساعدين بإدارة الشؤون السياسية، اللذين سيقدم إليهما رؤساء فرق العمل المتكاملة التقارير أثناء مرحلة صنع السلام أو عند بدء عملية كبيرة لدعم بناء السلام إما في شكل وجود يعقب مباشرة إحدى عمليات حفظ السلام أو كمبادرة مستقلة.
    He would not oppose a repetition in article 14 if that provided assurance for some delegations, but it should take the form either of a cross-reference to article 6 or of a repetition of the same wording. UN وقال إنه لن يعترض على وجود تكرار في المادة ١٤ لو طمأن ذلك بعض الوفود ، ولكنه ينبغي أن يكون إما في شكل إحالـة ترافقية إلى المادة ٦ أو تكرارا للعبارات نفسها .
    112. Table 2 indicates that there is approximately $18 billion of available cash resources that were held as either investments or cash. UN 112 - ويبين الجدول 2 أن هناك ما يقرب من 18 بليون دولار من الموارد النقدية المتاحة التي احتفظ بها إما في شكل استثمارات أو نقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus