"إما من جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • either by
        
    • by either
        
    • either the
        
    Indeed, in a number of countries, government officials have been accused of this, either by parts of public opinion or by other branches of the Government. UN والواقع أن المسؤولين الحكوميين في عدد من البلدان اتهموا بذلك إما من جانب فئات من الرأي العام أو من جانب فروع أخرى للحكومة.
    Informal conflict-resolution efforts could be initiated either by the Administrative Law Unit or by the staff member or his or her counsel. UN ويمكن الشروع في جهود حل المنازعات بشكل غير رسمي إما من جانب وحدة القانون الإداري أو من جانب الموظف أو مستشاره القانوني.
    Women may be denied care either by family or refusing treatment themselves from male practitioners. UN ويمكن أن تُحرم المرأة من الرعاية إما من جانب أسرتها أو لأنها ترفض بنفسها تلقي العلاج من
    Around 4.7 million people reside in areas categorized as hard-to-reach, including at least 241,000 people who remain besieged by either Government or opposition forces. UN ويقيم نحو 4.7 ملايين شخص في المناطق المصنفة في فئة المناطق التي يصعب الوصول إليها، بما في ذلك 000 241 شخص على الأقل لا يزالون محاصرين إما من جانب قوات الحكومة أو قوات المعارضة.
    Some 4.7 million people reside in areas categorized as hard to reach, including at least 241,000 people who remain besieged by either government or opposition forces. UN ويقيم نحو 4.7 مليون شخص في المناطق المصنفة باعتبارها مناطق يصعب الوصول إليها، بما في ذلك 000 241 شخص على الأقل لا يزالون محاصرين إما من جانب القوات الحكومية أو قوات المعارضة.
    Teachers are paid either by the country concerned, parents or societies. UN أما المعلّمون فيُدفَع أجرهم إما من جانب البلد المعني وإما من قِبل الوالدين أو الجمعيات المعنية.
    The Board must decide whether the complaint shall be investigated further either by the courts or the Public Prosecutor. UN ويجب على اﻹدارة أن تبت فيما إذا كان ينبغي مواصلة التحقيق في الشكوى إما من جانب المحكمة أو النيابة العامة.
    5.3 He reiterates his allegation that he fears that he would be subjected to torture and killed either by the Algerian authorities or the terrorists inside the prison. UN 5-3 ويكرر ادعاءه أنه يخشى التعرض للتعذيب والقتل إما من جانب السلطات الجزائرية أو من جانب الإرهابيين داخل السجن.
    5.3 He reiterates his allegation that he fears that he would be subjected to torture and killed either by the Algerian authorities or the terrorists inside the prison. UN 5-3 ويكرر ادعاءه أنه يخشى التعرض للتعذيب والقتل إما من جانب السلطات الجزائرية أو من جانب الإرهابيين داخل السجن.
    These mobile medical teams could be set up, run and managed either by the Chinese government at the provincial or village levels, or by private groups and non-governmental organizations. UN ويمكن تشكيل هذه الأفرقة الطبية المتنقلة وتنظيمها وإدارتها إما من جانب الحكومة الصينية على مستوى الأقاليم أو القرى أو من جانب مجموعات من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    When allegations are substantiated, they are referred for disciplinary action either by the United Nations in the case of civilian personnel or by Member States in the case of uniformed personnel, or referred for criminal accountability through Member States. UN وعند ثبوت الادعاءات، تحال لاتخاذ إجراءات تأديبية بشأنها إما من جانب الأمم المتحدة في حالة الأفراد المدنيين أو من جانب الدول الأعضاء في حالة الأفراد النظاميين، أو تحال لإجراء مساءلة جنائية بشأنها عبر الدول الأعضاء.
    In Nepal, girls are offered to deities either by their own families or by rich persons who buy a girl from her parents in order to be granted certain wishes or heavenly favours. UN إذ تقدم الفتيات في نيبال إلى الآلهة إما من جانب أسرهن أو أفراد موسرين يشترون الفتات من أبويها بغية تحقيق رغبات معينة أو لاستعطاف الآلهة.
    Therefore, it was proposed that a more general provision be formulated to provide for waiver in the field of diplomatic protection, either by the claimant State or by the respondent State, as well as for acquiescence or estoppel. UN ولهذا اقتُرح صياغة حكم أكثر عمومية لينص على التنازل في مجال الحماية الدبلوماسية، إما من جانب الدولة المدعية أو الدولة المدعى عليها، ولينص كذلك على القبول أو سقوط الحق.
    However, a significant amount of debt appears to have accumulated as a result of inadequate management of available financial resources, either by the missions themselves or by individual members of the staffs of the missions. UN غير أن قدرا لا بأس به من الديون قد تراكم فيما يبدو نتيجة لﻹدارة غير السليمة للموارد المالية المتاحة، إما من جانب البعثات ذاتها وإما من جانب اﻷفراد من موظفيها.
    Such summaries of best practices and lessons learned could be provided online either by DPKO's Best Practices Unit or the Military Division. UN وهذه الموجزات لأفضل الممارسات والدروس المستفادة يمكن أن توفر على الخط إما من جانب وحدة أفضل الممارسات أو الشعبة العسكرية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    On question 16, he said that expulsion of aliens could be ordered either by the Ministry of Justice or by the court; in either case recourse was possible. On questions 18 and 19, he said that freedom of religion and freedom of opinion were both enshrined in the Constitution, as was the right to a fair hearing. UN وبالنسبة للسؤال 16 قال إن ترحيل الأجانب يمكن إنفاذه إما من جانب وزارة العدل أو المحكمة ذات الصلة، وفي كلتا الحالتين هناك مجال للجوء إلى المحاكم بخصوصه وأنه فيما يتعلق بالسؤالين 18 و19 فإن الحرية الدينية وحرية الرأي يكرّسهما الدستور، كما هو الحال بالنسبة للمحاكمة العادلة.
    This can be done either by a State party which has reservations regarding another party’s record of implementation of its obligations or by the Secretariat or by the party concerned, who has concluded that, despite its best bona fide efforts it is unable to comply fully with its obligations. UN ويمكن القيام بذلك إما من جانب دولة طرف لها تحفظات على تنفيذ دولة أخرى لالتزاماتها، أو من جانب اﻷمانة العامة أو الطرف المعني إذا رأى أنه لم يتمكن، رغم جميع الجهود التي بذلها بحسن نية، من الامتثال لالتزاماته.
    It was also noteworthy that jurisdiction could be accepted by either the State which had custody of the suspect or the State on whose territory the act in question occurred. UN وأشار إلى انه مما هو جدير بالملاحظة أن الاختصاص يمكن أن يقبل إما من جانب الدولة المتحفظة على المشتبه فيه وإما من جانب الدولة التي وقع في أراضيها الفعل موضوع القضية.
    Reference was made to how the issue had been settled in Greenland and to the declaration made by the Government of Denmark at the time it ratified ILO Convention No. 169, in which it had explained the unique land ownership situation in Greenland, where rights of ownership could not be acquired by either natural or legal persons but were divided between the State, the Greenland Home Rule authorities and the individual Greenlander. UN وأُشير إلى كيفية تسوية هذه المسألة في غرينلاند أو إلى الإعلان الذي أصدرته حكومة الدانمرك لدى تصديقها على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، الذي كانت قد شرحت فيه حالة ملكية الأرض الفريدة من نوعها في غرينلاند والتي يمكن فيها اكتساب حقوق الملكية إما من جانب الأشخاص الطبيعيين أو الأشخاص القانونيين، ولكن حقوق الملكية مقسمة بين الدولة وسلطات الحكم الداخلي في غرينلاند والفرد من سكان غرينلاند.
    According to one expert, " children whose mothers are battered [are] more than twice as likely than children whose mothers are not battered to be themselves abused, by either their mothers' attacker or their mothers. UN ويقول أحد الخبراء أن " اﻷطفال الذين تتعرض أمهاتهم للضرب هم أكثر تعرضاً للاعتداء عليهم من اﻷطفال الذين لا تتعرض أمهاتهم للضرب، بنسبة الضعف وذلك إما من جانب المعتدي على اﻷم أو من جانب اﻷم ذاتها)٨٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus