"إمدادات غذائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • food supplies
        
    • food supply
        
    • supply of food
        
    • nutritional supplies
        
    The revitalization of agricultural production to provide better food supplies to prisons; UN تنشيط الإنتاج الزراعي لتقديم إمدادات غذائية أفضل إلى السجون؛
    Any food supplies or toiletries have to be handed to the authorities in transparent bags, and no tinned or bottled products are allowed into the prison. UN وأي إمدادات غذائية أو أدوات تنظيف يجب تسليمها للسلطات في أكياس شفافة، ولا يسمح بادخال المنتجات المعلبة أو المعبأة في زجاجات إلى السجن.
    Should conditions develop that preclude shopping for staples, staff would be left without food supplies. UN وإذا ما استجدت ظروف تحول دون شراء السلع اﻷساسية فسيبقى الموظفون، لولا هذا المخزون، من دون إمدادات غذائية.
    Despite this, efforts to ensure an adequate food supply for all are being subjected to increasing stress. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الجهود الرامية إلى توفير إمدادات غذائية كافية تتعرض إلى ضغوط متزايدة.
    FAO used the Fund's resources to provide livestock, food for animals and veterinary services, ensuring a sustainable food supply for the most vulnerable households. UN واستخدمت منظمة الأغذية والزراعة موارد الصندوق لتوفير الماشية والعلف للحيوانات والخدمات البيطرية، وهو ما يضمن توفير إمدادات غذائية مستدامة لأضعف الأسر المعيشية حالا.
    Any food supplies or toiletries have to be handed to the authorities in transparent bags, and no tinned or bottled products are allowed into the prison. UN وأي إمدادات غذائية أو أدوات تنظيف يجب تسليمها للسلطات في أكياس شفافة، ولا يسمح بادخال المنتجات المعلبة أو المعبأة في زجاجات إلى السجن.
    78. The health of the inmates depends largely on their relatives' ability to deliver extra food supplies. UN 78- وتعتمد صحة النزلاء إلى حد كبير على قدرة أقاربهم على تقديم إمدادات غذائية إضافية لهم.
    We supplement nutritional requirements, when the need arises, by distributing food supplies. UN كما نكمل تلبية الاحتياجات في مجال التغذية، عندما تنشأ الحاجة إلى ذلك، بتوزيع إمدادات غذائية.
    WFP provided monthly food supplies to eight public hospitals in Gaza during the reporting period. UN وقدم صندوق الأغذية العالمي إمدادات غذائية شهرية لثماني مستشفيات عامة في غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    This performance was aided by favourable weather, which supported satisfactory food supplies. UN وهذا الأداء أسعفه الطقس المناسب، الذي دعم إمدادات غذائية مرضية.
    Since the deployment of Atalanta, no ship carrying WFP food supplies has been attacked by pirates. UN ومنذ نشر عملية أطلانطا، لم تتعرض أي سفينة تحمل إمدادات غذائية من برنامج الأغذية العالمي إلى هجوم من القراصنة.
    235. On 12 and 13 March, the army allowed food supplies from Egypt and Israel to enter the Gaza Strip. UN ٢٣٥ - وفي ١٢ و ١٣ آذار/مارس، سمح الجيش بدخول إمدادات غذائية من مصر وإسرائيل إلى قطاع غزة.
    The difference could be explained by the fact that poor families in the refugee camps were receiving substantial food supplies through UNRWA. UN ويمكن أن يفسر هذا الاختلاف بأن اﻷسر الفقيرة في مخيمات اللاجئين تحصل من خلال اﻷونروا على إمدادات غذائية كبيرة.
    Should conditions develop that preclude shopping for staples, staff would be left without food supplies. UN وإذا ما استجدت ظروف تحول دون شراء السلع الرئيسية فسيبقى الموظفون بدون إمدادات غذائية.
    Should conditions develop that preclude shopping for staples, staff would be left without food supplies. UN وإذا ما استجدت ظروف تحول دون شراء السلع اﻷساسية فسيبقى الموظفون دون إمدادات غذائية.
    In many of our member countries women provide the skills, labour and dedication to ensure a safe food supply. UN فالمرأة توفّر، في كثير من البلدان الأعضاء في منظمتنا، ما يلزم من مهارات وعمل وتفان لكفالة توافر إمدادات غذائية آمنة.
    In this environment the ability of rural women to increase their production will be the key to providing a continuing adequate food supply. UN وفي ظل هذه البيئة ستكون قدرة المرأة الريفية على زيادة إنتاجها هي السبيل إلى توفير إمدادات غذائية كافية بصفة مستمرة.
    As a result, securing a stable food supply and environmental protection are becoming greater challenges. UN ومن ثم فإن ضمان توفير إمدادات غذائية مستقرة وحماية البيئة يشكلان تحديات متعاظمة.
    No natural enemies, an ancient killer left over from the dinosaur age when there was still a big food supply in the water. Open Subtitles قاتل قديم الذي بقى من عصر الديناصورات عندما كانت لا تزال هناك إمدادات غذائية كبيرة في الماء.
    :: Provision of a one-month supply of food by WFP to be distributed by the Sudanese Committee of the Red Crescent UN :: توفير إمدادات غذائية تكفي لمدة شهر من قبل برنامج الأغذية العالمي يتم توزيعها من قبل جمعية الهلال الأحمر السودانية
    To date, UNICEF nutritional supplies worth $577,149 have arrived under phase I. Ninety-nine per cent of these supplies have been distributed. UN وحتى اليوم، وصلت في إطار المرحلة اﻷولى إمدادات غذائية من اليونيسيف تبلغ قيمتها ١٤٩ ٥٧٧ دولارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus