"إمكاناتهم الكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their full potential
        
    When individuals cannot reach their full potential, it is not only they who lose; society loses also. UN وحينما لا يتمكن اﻷفراد من تحقيق إمكاناتهم الكاملة فإنهم لا يكونوا وحدهم الخاسرين بل ان المجتمع يكون خاسرا أيضا.
    The decision by the Conference to focus on empowerment in 2013 was laudable, because enabling people with disabilities to reach their full potential would foster progress for all. UN وذكرت أن قرار المؤتمر بالتركيز على التمكين في عام 2013 جدير بالثناء لأن تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من بلوغ إمكاناتهم الكاملة سوف يعزز التقدم للجميع.
    I thought it would allow people with limited powers to reach their full potential. Open Subtitles اعتقدت انها ستسمح الناس مع صلاحيات محدودة لتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    (ii) Advance an educational and social environment in which girls and boys can realize their full potential in contributing to the national development goals. UN النهوض ببيئة تعليمية واجتماعية تستطيع فيها الفتيات والأولاد تحقيق إمكاناتهم الكاملة في المساهمة في الأهداف الإنمائية الوطنية؛
    The standards ensure that teachers are able to help all pupils, including disabled pupils, to achieve their full potential. UN وتكفل هذه المعايير أن يكون المعلمون قادرين على مساعدة جميع التلاميذ، بمن فيهم التلاميذ ذوو الإعاقة، على تحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    Those who moved should be given the means, rights and protection to develop their full potential and thereby contribute to development in countries of origin and destination. UN وينبغي توفير الوسائل والحقوق والحماية لمن يتنقلون لتنمية إمكاناتهم الكاملة والإسهام بالتالي في التنمية في بلدان المنشأ والمقصد.
    It also addressed the issues of who produced that food, for whom and under what conditions to allow the vast number of small-scale farmers in developing countries to reach their full potential. UN فهو يعالج أيضا المسائل المتعلقة بكيفية إنتاج تلك الأغذية، والأهداف والشروط المتعلقة بإتاحة الفرصة لصغار المزارعين في البلدان النامية كي يستغلوا إمكاناتهم الكاملة.
    All States and Territories offer special support for students with disabilities to enable them to achieve educational outcomes on the same basis as students without a disability and help them reach their full potential. UN وتقدم جميع الولايات والأقاليم دعماً خاصاً للطلبة ذوي الإعاقة لتمكينهم من تحقيق أهداف التعليم على نفس الأسس كالطلبة الآخرين غير ذوي الإعاقة، ولمساعدتهم على بلوغ إمكاناتهم الكاملة.
    This requires creation of an environment in which people can develop their full potential while providing them with the tools to enhance their own human capabilities -- to accumulate knowledge, to gain access to resources and to participate in the community. UN ويستلزم ذلك تهيئة بيئة يستطيع الناس فيها تنمية إمكاناتهم الكاملة وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتعزيز قدراتهم البشرية، وهي مراكمة المعارف، والحصول على الموارد، والمشاركة في المجتمع.
    Culture is in reach of all social sectors and all citizens, including those living in rural areas, are offered equal opportunities for developing their full potential. UN والثقافة في متناول كافة شرائح المجتمع، وجميع المواطنين، بمن فيهم المواطنون الذين يعيشون في المناطق الريفية، يتمتعون بفرص متكافئة لتطوير إمكاناتهم الكاملة.
    Ubuntu empowers everyone to be valued, to reach their full potential while remaining in accord with everything and everyone around them. UN فهذا المفهوم الأفريقي يتيح تقدير جميع الناس حق قدرهم ويمكنهم من تحقيق إمكاناتهم الكاملة ومن البقاء على وئام مع كل ما يحيط بهم من بشر وأشياء.
    The Connexions Service offers advice to young women and men on educational choices, vocational options, discrimination and gender stereotyping, health problems, family and relationship problems, to enable them to realise their full potential. UN وتقدم دائرة الاتصالات المشورة إلى الشابات والشبان في مجال خيارات التعليم والمهن والتمييز والقوالب النمطية للجنسين والمشاكل الصحية ومشاكل الأسرة والعلاقات، لتمكينهم من تحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    However, it did not seem to be part of the Higher Committee's remit to encourage compliance with the basic principles of the Convention concerning the participation of children and their education to their full potential. UN غير أنه لا يبدو أن نطاق عمل اللجنة يشمل تشجيع الامتثال للمبادئ اﻷساسية للاتفاقية فيما يتعلق بإشراك اﻷطفال وتعليمهم لتحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    Nevertheless, OHRM intended to do its best to work towards a system that encouraged all staff to meet their full potential within a framework of career ambitions. UN ومع ذلك، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية عازم على بذل أقصى جهده للعمل في سبيل وضع نظام يشجع جميع الموظفين على تحقيق إمكاناتهم الكاملة ضمن إطار من الطموحات الوظيفية.
    The experimental financial mechanisms would help, after a 30-year hiatus, unlock doors for financing pro-poor housing and urban development which had prevented most of the urban poor from realizing their full potential and their aspirations for a safe and secure abode. UN ومن شأن الآليات المالية التجريبية أن تساعد، بعد غياب دام 30 سنة، على فتح الأبواب المغلقة أمام تمويل الإسكان لصالح الفقراء والتنمية الحضرية، وهو ما منع معظم فقراء الحضر من تحقيق إمكاناتهم الكاملة وطموحاتهم في مُقام آمن ومضمون.
    (e) To seek the empowerment and advancement of women, including the right to freedom of thought, conscience, religion and belief, thus contributing to the moral, ethical, spiritual and intellectual needs of women and men, individually or in community with others, thereby guaranteeing them the possibility of realizing their full potential in society and shaping their lives in accordance with their own aspirations. UN العمل على تمكين المرأة وتقدمها، بما في ذلك حقها في حرية التفكير والضمير والدين والمعتقد، والمساهمة بذلك في احتياجات النساء والرجال المعنوية والأخلاقية والروحية والفكرية، على المستوى الفردي أو بالاشتراك مع الآخرين، مما يضمن لهم إمكانية تحقيق إمكاناتهم الكاملة في المجتمع ويشكل حياتهم وفقاً لطموحاتهم.
    Any form of violence against children, whether physical, psychological or emotional, is a violation of their right to protection from all forms of physical or mental violence and a fundamental breach of their dignity and integrity; it affects their chances of achieving a quality education and as such of reaching their full potential. UN ويمثــل أي شكل مــن أشكال العنف ضــد الأطفال، سواء كان عنفا جسديا أو نفسيا أو عاطفيا، خرقا لحقهم في الحماية من جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي، وانتهاكا أساسيا لكرامتهم وسلامتهم؛ ويؤثر على فرصهم في الحصول على تعليم جيد وبالتالي على تحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    Its education policy ensures that all citizens, regardless of race, age, creed, physical or mental disability, have opportunities to achieve their full potential through equal access to quality education within available resources. UN وتكفل سياساتها التعليمية إتاحة فرص لجميع المواطنين، بغض النظر عن العرق أو السن أو المعتقد أو الإعاقة الجسدية أو العقلية، لتحقيق إمكاناتهم الكاملة من خلال المساواة في الحصول على التعليم الجيد في حدود الموارد المتاحة.
    Clubhouses are places where people who are recovering from mental illness can experience success and reach their full potential in a welcoming, communal environment that offers ongoing access to friendships, education, housing, health care, employment and recovery. UN و المنتديات تمثل أماكن يمكن للأشخاص الذين يتماثلون للشفاء من الأمراض العقلية أن يشعروا فيها بالنجاح ويحققوا إمكاناتهم الكاملة في بيئة مجتمعية ترحب بهم وتوفر لهم فرصاً مستمرة لإقامة الصداقات والحصول على التعليم والمساكن والرعاية الصحية والوظائف والشفاء.
    Her delegation believed in the goals set out in the Programme of Action adopted at the International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994, in which it was recognized that women and young people should be able to attain the highest standard of sexual and reproductive health in order to realize their full potential. UN وقالت إن وفدها يؤمن بالأهداف المحددة في برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في عام 1994، والذي أُقر فيه بضرورة أن يكون بإمكان النساء والشباب الحصول على أعلى مستوى ممكن من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية من أجل تحقيق إمكاناتهم الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus