"إمكاناتهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their potential
        
    • their potentials
        
    It is high time to make full use of their potential in mediation and reconstruction in countries affected by conflict. UN ولقد آن الأوان للاستفادة الكاملة من إمكاناتهن في جهود الوساطة والتعمير في البلدان المتضررة من الصراع.
    Although it is, in the meantime, undisputed that women play an essential role in determining and shaping cultural life, their potential and achievements in various social, scientific and artistic areas must still be made more visible. UN لا جدال في أن النساء يضطلعن بدور هام في تحديد وصوغ الحياة الثقافية، ومع هذا فإن إمكاناتهن ومنجزاتهن في شتي النواحي الاجتماعية والعلمية والفنية ما زالت، في نفس الوقت، بحاجة إلى الإبراز والظهور.
    These initiatives are opening up safe spaces for girls in which they can thrive and develop their potential. UN وتتيح هذه المبادرات أماكن آمنة للفتيات تسمح لهن بالازدهار وتطوير إمكاناتهن.
    Programmes should be put in place to end child marriage and allow girls to realize their potential. UN وينبغي وضع البرامج الكفيلة بإنهاء زواج الأطفال والسماح للفتيات بتحقيق إمكاناتهن.
    (v) Alleviate the social, cultural and economic barriers that hinder girls from access to, full participation in and achievement of their potentials in gaining knowledge and skills in all fields of education and trainings. UN تخفيف الحواجز الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تعوق الفتيات عن الوصول إلى جميع مجالات التعليم والتدريب والمشاركة فيها وتحقيق إمكاناتهن في الحصول على المعارف والمهارات فيها؛
    These local centres will provide women with support and strength to realize their potential and be agents of change. UN وهذه المراكز المحلية ستمد النساء بالدعم والقوة لتحقيق إمكاناتهن ويغدون عناصر للتغيير.
    Realizing their potential will spark feelings of self-sufficiency and thus allow for empowerment. UN فتحقيق إمكاناتهن سيؤجج مشاعر الاكتفاء الذاتي ومن ثم يسمح بتمكينهن.
    Women and girls are still discriminated against and their potential remains largely unfulfilled. UN فما زالت النساء والفتيات يُعانين من التمييز ضدهن ولا تزال إمكاناتهن إلى حد بعيد دون تحقيق.
    These women are only a few examples of countless others who can serve as emblems of empowerment, inspiration and inner strength to aid women around the world to realize their potential. UN وهؤلاء لسن إلا أمثلة قليلة من بين عدد لا يُحصى من النساء اللائي يمكن أن يكنَّ رموزًا للتمكين والإلهام والقوة الذاتية لمساعدة النساء في جميع أنحاء العالم على تحقيق إمكاناتهن.
    In the interests of achieving global peace and security she called on Governments, the private sector and civil society to pay attention to women's voices and to encourage them to participate and to fulfill their potential. UN ولصالح تحقيق السلم والأمن على المستوى العالمي أهابت بالحكومات وبالقطاع الخاص وبالمجتمع المدني إيلاء الاهتمام لآراء النساء مع تشجيعهن على المشاركة وعلى تحقيق إمكاناتهن.
    Girls and young women especially can boost their potential by gaining self-esteem and self-reliance, leadership and negotiations skills. UN والفتيات والشابات بوجه خاص يستطعن تعظيم إمكاناتهن بزيادة اعتزازهن بأنفسهن واكتسابهن صفات الاعتماد على الذات ومهارات القيادة والتفاوض.
    In order to realize their potential as workers, entrepreneurs and business leaders, women need enabling environments to elevate the economic performance of communities, nations and the world. UN وبغية تحقيق إمكاناتهن كعاملات وصاحبات أعمال ورائدات أعمال، تحتاج المرأة إلى بيئات تمكينية لرفع الأداء الاقتصادي للمجتمعات المحلية والبلدان والعالم.
    39. In Russia, women represented half the economically active population; their potential was a considerable economic resource. UN ٣٩ - ومضى قائلا إن النساء في روسيا يمثلن نصف السكان الناشطين اقتصاديا، وتشكل إمكاناتهن موردا اقتصاديا كبيرا.
    The Commission seeks to help Hong Kong women make informed choices, to develop and achieve their potential and meet future challenges. UN وتستهدف اللجنة مساعدة نساء هونغ كونغ على إجراء عمليات اختيار مدروسة، وتنمية إمكاناتهن وبلوغ الحد الأقصى لتلك الإمكانات، ومواجهة تحديات المستقبل.
    Discrimination, gender stereotypes, and even low self-esteem create environments where girls cannot perform to their potential. UN ويؤدي التمييز والقوالب النمطية بين الجنسين، بل وتدني احترام الذات إلى تهيئة بيئات لا يمكن للفتيات فيها أن يحققن إمكاناتهن.
    It urged the international community to pay more attention to the situation of these women and to help them overcome the crisis that was preventing them from achieving their potential in the areas of education, health and development, under conditions of safety and security. UN وتطلب من المجتمع الدولي إيلاء مزيد من الاهتمام لحالة هؤلاء النساء ومساعدتهن على التغلب على الأزمة التي تمنعهن من تحقيق إمكاناتهن في مجالات التعليم والصحة والتنمية، في ظل ظروف تسودها السلامة والأمن.
    It is looking for ways of helping women to make choices that will enable them to achieve this, thereby fulfilling their potential both personally and professionally. UN وهذه الفرقة تدرس سُبُل مساعدة النساء على اتخاذ خيارات تمكنهن من تحقيق هذا، وبذلك يحققن إمكاناتهن الكامنة سواء على الصعيد الشخصي أو الصعيد المهني.
    :: Strengthen the role of midwives and fully tap their potential as trusted providers of maternal health services and family planning services within communities UN :: تعزيز دور القابلات والاستفادة التامة من إمكاناتهن كمقدمات لخدمات صحة الأم موثوق بهن وخدمات تنظيم الأسرة في المجتمعات المحلية.
    The Special Rapporteur is convinced of the need not only to pay more attention to women as victims of this violence but also to their potential as agents of preventive diplomacy, peacekeeping and peace-building. UN 42- والمقرر الخاص مقتنع بالحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام ليس فقط إلى النساء كضحايا للعنف ولكن أيضاً إلى إمكاناتهن كمشتغلات بالدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وبناء السلم.
    In spite of the continued existence of certain discriminatory attitudes linked to negative aspects of the traditional culture, women in Burundi benefited from a legal framework enabling them to reach their potential in society, notwithstanding the state of war which still paralysed the country. UN ٤٧ - ومضى يقول إنه رغم استمرار وجود بعض المواقف التمييزية المرتبطة بالجوانب السلبية للبيئة الثقافية التقليدية، تستفيد النساء في بوروندي من إطار قانوني يمكنهن من تحقيق إمكاناتهن الكامنة في المجتمع، رغم استمرار حالة الحرب التي أصابت البلاد بالشلل.
    :: Attention should be given to women in science and technology from low-income families and opportunities created for them to explore their potentials in these fields UN :: ينبغي إيلاء الاهتمام بنساء الأسر المنخفضة الدخل في مجالات العلم والتكنولوجيا، وإتاحة الفرص لهن ليستكشفن إمكاناتهن في هذه المجالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus