"إمكانهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • they can
        
    • they could
        
    • their potential
        
    • be able
        
    • they cannot
        
    • were able
        
    They mistakenly believe that they can achieve their objectives through chaos and bloodshed. UN وهم يعتقدون خطأ أن في إمكانهم تحقيق أهدافهم من خلال الفوضى وسفك الدماء.
    They're just trying to raise their families as best as they can. Open Subtitles فقط يحاولون الاعتناء بعائلاتهم قدر إمكانهم
    In one giant mouthful they can swallow whole swarms of krill. Open Subtitles في لقمة واحدة عملاقة، في إمكانهم ابتلاع أسراب كاملة من قراديس البحر.
    This deprives the operators of water supply systems of the money they could use to maintain and expand service. UN وهذا يحرم مشغّلي شبكات إمدادات المياه من أموال كان في إمكانهم استخدامها في صيانة الخدمة وتوسيعها.
    they could've chosen any athlete they wanted in the world, and they chose you. Open Subtitles كـان بـ إمكانهم اختيار أي رياضي يرغبون بـه في العالم واختاروكِ أنتِ ..
    It offers a safe space where children can fully express their potential and qualities. UN إنه يوفر حيزا آمنا حيث يمكن للأطفال أن يعبّروا على نحو كامل عن إمكانهم ومؤهلاتهم.
    After an introduction to relevant New York-based bodies, the fellows will be able to gain practical experience with the secretariat. UN وبعد تعريف الزملاء على الهيئات ذات الصلة المتمركزة في نيويورك، سيصبح في إمكانهم اكتساب خبرة عملية مع أمانة المنتدى.
    Staff representatives realize that they cannot always get whatever they ask for. UN ويدرك ممثلو الموظفين أنه ليس في إمكانهم على الدوام الحصول على كل ما يطالبون به.
    The President noted that as long as nuclear weapons exist, the United States will maintain a safe, secure and effective arsenal, both to deter potential adversaries and to assure United States allies and other security partners that they can count on the security commitments undertaken by the United States. UN وأشار الرئيس إلى أنه طالما لا تزال توجد أسلحة نووية، فستحتفظ الولايات المتحدة بترسانة آمنة ومأمونة وفعالة من أجل ردع الأعداء المحتملين وكذلك طمأنة حلفاء الولايات المتحدة وسائر شركائها في المجال الأمني بأن في إمكانهم الاعتماد على الالتزامات الأمنية التي تعهدت بها الولايات المتحدة.
    The basis of sustainable development is when they can decide freely about their sexuality, how many children they want and when, and know how to have safe sex. UN ويتوافر أساس التنمية المستدامة عندما يكون في إمكانهم البت بحرية في حياتهم الجنسية، وتحديد عدد الأطفال الذين يريدونهم ومتى، ومعرفة كيف يمارسون الجنس الآمن.
    Mussi Raz of Peace Now claimed that since Arens took office, “The settlers have understood that they can do whatever they want. UN وزعم موسي راز من حركة السلام اﻵن أنه منذ تولي آرنز لمنصبه، " أدرك المستوطنون أن في إمكانهم أن يفعلوا ما يريدون.
    While United Nations communicators cannot replace the Governments making decisions, they can influence the climate in which the decisions are made; UN وفي حين أنه ليس في إمكان خبراء الاتصالات في الأمم المتحدة أن يحلوا محل الحكومات في اتخاذ القرارات، فإنه في إمكانهم التأثير على المناخ الذي تتخذ فيه القرارات؛
    Developers have an added incentive for ensuring the application of their innovations when they can be patented. UN وقد توافرت للقائمين على تطوير التكنولوجيات حوافز لضمان تطبيق مبتكراتهم عندما بات في إمكانهم تسجيلها على أنها من اختراعهم.
    They have also been allowed to believe that they can " bully " and intimidate the United Nations-mandated forces. UN وقد سُمح لهم بأن يصدقوا بأن في إمكانهم " التطاول " على قوات اﻷمم المتحدة وتخويفها.
    This means they can also draw on available facilities, such as shelter, medical assistance, and financial and legal support. UN وهذا يعني أيضا أنه يصير في إمكانهم أن يعتمدوا على المرافق المتاحة، من قبيل المأوى والمساعدة الإنسانية والدعم المالي والقانوني.
    I'm sure they could fight their way in like I did. Open Subtitles أنا متأكدة بأن إمكانهم شقّ طريقهم كما فعلت أنا
    Most stakeholders interviewed by the Group in tin, tantalum and tungsten mining areas, however, indicated that they could work in relative security. UN بيد أن معظم أصحاب المصلحة الذين قابلهم الفريق العاملين في تعدين القصدير والتنغستن والتنتالوم، أشاروا إلى أن في إمكانهم العمل في جو يسوده الأمن النسبي.
    An open and inclusive State would enable all citizens, including vulnerable groups such as women and young people, to develop their potential and count on economic opportunity and protection of their rights. UN من شأن دولة منفتحة وشاملة أن تمكّن جميع مواطنيها، ومنهم الجماعات الضعيفة من قبيل النساء والشباب، أن يطوروا إمكانهم وأن يعتمدوا على الفرصة الاقتصادية وحماية حقوقهم.
    With the emergence of new forms of economic relations, which has allowed individuals greater opportunities to realize their potential through business activities, it is quite natural and logical that women in Belarus have become active in the establishment and functioning of economic entities with a fundamentally different organizational and legal status and form of ownership. UN وبنشوء أشكال جديدة من العلاقات الاقتصادية، الذي أتاح للأفراد فرصا أكثر لتحقيق إمكانهم عن طريق الأنشطة التجارية، من الطبيعي والمنطقي تماما أن أصبحت المرأة في بيلاروس نشيطة في إنشاء وتشغيل كيانات اقتصادية بمركز تنظيمي وقانوني وبشكل للملكية مختلفين اختلافا أساسيا.
    They would be able to study the positive influences from the outside world and adapt them to their islands, at the same time acquiring the necessary means to help themselves earn a decent living. UN وسيكون في إمكانهم دراسة التأثيرات اﻹيجابية من العالم الخارجي وتكييفها من أجل جزرهم، وفي نفس الوقت اكتساب الوسائل اللازمة لمساعدة أنفسهم على كسب عيشهم بيسر.
    After decades of bitter conflict, the peace process in Angola has brought renewed optimism that many refugees and internally displaced persons will soon be able to go home. UN فعملية السلم التي تحققت في أنغولا بعد الصراعات المريرة التي دامت عقوداًُ من الزمن قد بعثت على التفاؤل من جديد بأن الكثير من اللاجئين والمشردين داخليا سيكون في إمكانهم العودة إلى ديارهم قريباً.
    Their grievance is power but they cannot own up to it and so, given their criminal mind, they aim at soft targets. UN وتتمثل شكواهم في السلطة. ولكن ليس في إمكانهم الوصول إليها، ولذلك فإن تفكيرهم اﻹجرامي يجعلهم يستهدفون اﻷهداف السهلة.
    He asked what action the Algerian authorities were taking to ensure that displaced persons were able to exercise that right. UN وسأل عن الإجراءات التي تقوم السلطات الجزائرية باتخاذها لضمان أن المشردين في إمكانهم ممارسة هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus