"إمكانيات تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • possibilities for
        
    • prospects for
        
    • possibilities of achieving
        
    • potential for
        
    possibilities for this do exist, and we intend to work actively on it in the coming days. UN إن إمكانيات تحقيق هذه التسوية موجودة بالفعل، ونحن نعتزم العمل بنشاط بشأنها في اﻷيام القادمة.
    Accordingly, it is essential to devote the necessary attention to this, as it will strengthen the possibilities for growth in direct foreign investment; UN لذا ينبغي إيلاء الاهتمام اللازم له كونه يعزز من إمكانيات تحقيق نمو في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    They were also able to narrow the gap between their respective positions and explore possibilities for reaching convergence on remaining issues. UN واستطاع الزعيمان أيضا تضييق الفجوة بين مواقف كل منهما، واستكشاف إمكانيات تحقيق تقارب إزاء المسائل المتبقية.
    Considerable attention was focused on subsectors with prospects for high value addition. UN وتركز قدر كبير من الاهتمام على القطاعات الفرعية التي تنطوي على قدر كبير من إمكانيات تحقيق قيمة مضافة.
    Even in countries affected by emergencies, the prospects for attaining the goals of the initiative in major urban areas are good. UN وحتى في البلدان التي تشهد طوارئ، فإن إمكانيات تحقيق أهداف هذه المبادرة في المناطق الحضرية الرئيسية جيدة.
    With reference to the possibilities of achieving win-win situations for both landlocked countries and transit developing countries, it was noted that transit trade and transport require holistic solutions. UN وبالإشارة إلى إمكانيات تحقيق مكاسب لجميع الأطراف من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على حد سواء، ذُكر أن تجارة المرور العابر والنقل يتطلبان حلولاً شاملة.
    In fire fighting, the potential for reductions is also small due to relatively low emissions, significant shifts to not-in-kind technologies and lengthy procedures for introducing new equipment. UN وفي مجال مكافحة الحريق، تتسم إمكانيات تحقيق التخفيضات بالضآلة نظراً للانخفاض النشبي للانبعاثات، والتحولات المهمة إلى التقانات غير المألوفة والإجراءات المستطيلة لاستحداث معدات جديدة.
    The bill also foresees new investigative possibilities for the Swiss Confederation and better cooperation between the Confederation and the cantons. UN وينص مشروع القانون أيضاً على إمكانيات تحقيق جديدة للاتحاد السويسري وتحسين التعاون بين الاتحاد والكانتونات.
    In a constrained fiscal environment, it is important to inquire about the possibilities for raising revenues and ensure that they will be utilized for development purposes. UN ففي بيئة مالية محدودة الموارد، من المهم الاستفسار عن إمكانيات تحقيق إيرادات، وضمان استخدامها لأغراض التنمية.
    But the first key to unlocking the possibilities for a genuine collective security must be the proper application of the United Nations Charter. UN بيد أن المفتاح اﻷول الذي ينفتح به الباب أمام إمكانيات تحقيق اﻷمن الجماعي الحقيقي لا بد وأن يتمثل في التطبيق الصحيح لميثاق اﻷمم المتحدة.
    The mediation efforts, the respect for the cease-fire and direct contacts between the parties have contributed to a growingly positive atmosphere, increasing the possibilities for achieving a durable settlement. UN وقد أسهمت جهود الوساطة واحترام وقف إطلاق النار والاتصالات المباشرة بين اﻷطراف في إيجاد مناخ تتزايد إيجابيته، وفي زيادة إمكانيات تحقيق تسوية دائمة.
    Population dynamics can significantly influence the possibilities for achieving a socially just and gender-responsive approach to sustainable development. UN ويمكن للقوى المحركة السكانية أن تؤثر بشدة على إمكانيات تحقيق نهج عادل اجتماعيا ومراعٍ للشؤون الجنسانية إزاء التنمية المستدامة.
    In our view, the prospects for balanced and sustained global development in the future should be based on a correct assessment of the specific problems of each country. UN ونحن نرى أن إمكانيات تحقيق التنمية العالمية المتوازنة والمتواصلة في المستقبل إنما ترتكز على التقييم الصحيح للمشاكل المحددة لكل بلد.
    In this regard, there is a need for African countries to increase their investment ratios to the levels observed in rapidly growing emerging developing countries to enhance prospects for sustained economic growth. Table 1 UN وفي هذا الصدد، تحتاج البلدان الأفريقية إلى زيادة نسب استثماراتها إلى المستويات التي لوحظت في البلدان النامية الناشئة والسريعة النمو من أجل تحسين إمكانيات تحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    Investments made to meet growing transport demand are often long-term in nature, and decisions taken today will affect the prospects for achieving sustainable development in years to come. UN وغالبا ما تكون طبيعة الاستثمارات التي تقدم لتلبية الطلبات المتزايدة على النقل طويلة الأجل، وستؤثر القرارات التي تتخذ اليوم في إمكانيات تحقيق البيئة المستدامة في السنوات المقبلة.
    It is this interaction of international commitment, or its absence, with local capacities and factional hostility that shapes the prospects for successful peace-building. UN فهذا التفاعل بين الالتزام الدولي والقدرات المحلية والفرقاء المتعادين، أو غيابه، هو الذي يتدخل في تشكيل إمكانيات تحقيق النجاح لعملية بناء السلام.
    Emphasizing the urgency of the consolidation of the Balkans as a region of peace, security, stability and good-neighbourliness, thus contributing to the maintenance of international peace and security and so enhancing the prospects for sustained development and prosperity for all peoples in the region, UN وإذ تؤكد الحاجـة الملحﱠة إلى توطيد منطقـة البلقان كمنطقة سلام وأمن واستقرار وحسن جوار، بما يسهم في صون السلام واﻷمن الدوليين ويزيد من إمكانيات تحقيق التنمية المستدامة والرخاء لجميع شعوب المنطقة،
    Emphasizing the urgency of the consolidation of the Balkans as a region of peace, security, stability and good neighbourliness, thus contributing to the maintenance of international peace and security and so enhancing the prospects for sustained development and prosperity for all peoples in the region, UN وإذ تؤكد الحاجـة الملحﱠة إلى توطيد منطقـة البلقان كمنطقة سلام وأمن واستقرار وحسن جوار، بما يسهم في صون السلام واﻷمن الدوليين ويزيد من إمكانيات تحقيق التنمية المستدامة والرخاء لجميع شعوب المنطقة،
    On the recommendation of the General Assembly, the Scientific and Technical Subcommittee, through its Working Group of the Whole, had continued its effort to complete the development and refinement of a framework which would make it possible to evaluate proposals and consider all possibilities of achieving the final objectives of the conference. UN وبناء على توصية الجمعية العامة، واصلت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية أعمالها، عن طريق فريقها العامل الجامع، بهدف الانتهاء من وضع تفاصيل أطر لتقييم المقترحات والخطر في جميع إمكانيات تحقيق اﻷهداف النهائية للمؤتمر المذكور.
    The Assembly also recommended that the Scientific and Technical Subcommittee continue the work it had conducted at its 1995 session, with the aim being to complete the development and refinement of a framework that would allow the Committee at its 1996 session to evaluate proposals and consider all possibilities of achieving the final objectives of such a conference. UN وأوصت الجمعية العامة أيضا بأن تواصل اللجنة الفرعية العلمية والتقنية العمل الذي قامت به خلال دورتها لعام ١٩٩٥، بهدف إكمال وضع وصقل إطار عمل يسمح للجنة خلال دورتها لعام ١٩٩٦ بتقييم المقترحات والنظر في جميع إمكانيات تحقيق اﻷهداف النهائية لذلك المؤتمر.
    The continuation of this situation is untenable. The cessation of Israeli violations and grave breaches of international law is imperative for salvaging the hopes and potential for peace, which obviously diminish with each passing year. UN وأن استمرار هذا الوضع أمر لا يمكن احتماله، ويظل وقف انتهاكات إسرائيل وخروقاتها الفادحة للقانون الدولي أمرا حتميا للحفاظ على شعلة الأمل وعلى إمكانيات تحقيق السلام، وهو ما يتضاءل بوضوح مع كل عام ينقضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus