Hope centered on the possibility of establishing a working relationship with the newly elected Abkhaz de facto President, Sergei Baghapsh, who at first sight demonstrated a very nationalistic and less pro-Russian approach. | UN | وتركز الأمل على إمكانية إقامة علاقة عمل مع سرجي باغاش، رئيس الأمر الواقع المنتخب حديثا في أبخازيا، الذي بدا للوهلة الأولى أنه يتبع نهجا قوميا للغاية وأقل موالاة لروسيا. |
It should also explore the possibility of establishing strategic relationships with publishing houses in both developed and developing countries and in countries with economies in transition; | UN | كما ينبغي له أن يبحث إمكانية إقامة علاقات استراتيجية مع دُور النشر في البلدان المتقدمة والنامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ongoing discussions with regard to the possible establishment of a standing peacebuilding fund could also be instructive in this regard. | UN | ويمكن أيضا للمناقشات الجارية بشأن إمكانية إقامة صندوق دائم لبناء السلام أن تكون ذات قيمة توجيهية في هذا الصدد. |
It did not and, thereby, prevented any possibility of a fair trial. | UN | لكن المحكمة لم تفعل وحالت بذلك دون إمكانية إقامة محاكمة عادلة. |
The Labour Ministry is studying the possibility of setting up a new comprehensive work insurance. | UN | وتعكف وزارة العمل على دراسة إمكانية إقامة نظام تأمين شامل جديد ضد حوادث العمل. |
potential for public-private partnerships and multi-stakeholder involvement | UN | إمكانية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة أصحاب المصلحة المتعددين |
If States disengage, there will be no possibility of creating a more effective and efficient United Nations. | UN | وإذا ابتعدت الدول عن العملية، فلن تتوفر أبدا إمكانية إقامة أمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
It should also explore the possibility of establishing strategic relationships with publishing houses in both developed and developing countries and in countries with economies in transition; | UN | كما ينبغي له أن يبحث إمكانية إقامة علاقات استراتيجية مع دُور النشر في البلدان المتقدمة والنامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
The possibility of establishing a European institute for gender issues was also being studied. | UN | ويجري أيضا دراسة إمكانية إقامة معهد أوروبي للقضايا،. |
To strengthen the institutional framework of the NAP, a consultant was engaged to look into the possibility of establishing linkages and formulating a coordination mechanism. | UN | ولدعم الإطار المؤسسي لبرنامج العمل الوطني، استخدم خبير استشاري للنظر في إمكانية إقامة روابط وصوغ آلية للتنسيق. |
The Council of Ministers for Foreign Affairs was instructed to study the possibility of establishing a GUAM common market. | UN | وأُوعز إلى مجلس وزراء الخارجية ببحث إمكانية إقامة سوق مشتركة لمجموعة غوام. |
The reform of the law of parent and child now also gives parents who are not married with one another the possibility of establishing joint parental custody. | UN | وإصلاح قانون الأب والطفل يعطي الآن للوالدين غير المتزوجين الواحد من الأخر إمكانية إقامة رعاية والدية مشتركة. |
48. Following the Doha agreement, President Al-Assad of the Syrian Arab Republic made statements regarding the possible establishment of diplomatic relations between Lebanon and his country. | UN | 48 - وعقب اتفاق الدوحة، أدلى الرئيس السوري الأسد بتصريحات عن إمكانية إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وبلده. |
It defines the baselines from which the territorial sea is measured, establishes a 12-mile territorial sea and provides for the possible establishment of an exclusive economic zone up to the outer limits permitted by international law. | UN | وتحدد المدونة خطوط اﻷساس التي يقاس منها البحر اﻹقليمي، وتحدد عرض البحر اﻹقليمي بمسافة ١٢ ميلا، وتنص على إمكانية إقامة منطقة اقتصادية خالصة تصل إلى الحدود الخارجية التي يجيزها القانون الدولي. |
Although there is vibrant discussion within the officially-accepted civil organizations, the lack of organizations that are financially and ideologically independent of government denies the possibility of a watchful, creative civil society. | UN | وعلى الرغم من وجود مناقشات ساخنة داخل المنظمات المدنية الرسمية، فإن عدم وجود منظمات مستقلة عن الحكومة مالياً وأيديولوجياً يثبط إمكانية إقامة مجتمع مدني يتسم باليقظة والروح الابتكارية. |
This would amount to a structural negation of the right to food, as it will effectively forestall the possibility of a viable Palestinian state. | UN | ويُعتبر هذا بمثابة إنكار للحق في الغذاء من حيث المضمون، لأنه سيستبق من الناحية الفعلية إمكانية إقامة دولة فلسطينية لها مقومات البقاء. |
(v) The possibility of setting up inter-agency task forces should be looked into. | UN | ' ٥ ' أنه ينبغي النظر في إمكانية إقامة فرق عمل مشتركة بين الوكالات. |
The round-table discussion provided an opportunity for all participants to explore the potential for partnerships in the area of sustainable development. | UN | وأتاحت مناقشات المائدة المستديرة فرصة لجميع المشتركين لبحث إمكانية إقامة شراكات في مجال التنمية المستدامة. |
Recognizing that the end of the cold war has increased the possibility of creating a world free from the fear of nuclear war, | UN | إذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة يزيد من إمكانية إقامة عالم متحرر من الخوف من الحرب النووية، |
We now have the possibility of an independent democratic Iraq, and we must not waste this opportunity. | UN | ولدينا الآن إمكانية إقامة عراق مستقل وديمقراطي، فيجب ألا نفوت هذه الفرصة. |
There was, however, divergence on a possible link to be established between the complaint procedure and the Universal Periodic Review. | UN | بيد أن هناك تبايناً في وجهات النظر بشأن إمكانية إقامة صلة بين إجراء الشكوى والاستعراض الدوري الشامل. |
Therefore, the enhanced cooperation with the AUC under the NEPAD programme carries the potential of forging the desired partnership arrangements between SROs and the sister agencies of the United Nations system. | UN | ولذا فإن تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي في إطار النيباد ينطوي على إمكانية إقامة ترتيبات الشراكات المنشودة بين المكاتب دون الإقليمية والوكالات المماثلة في منظومة الأمم المتحدة. |
This also includes the possibility of bringing collective lawsuits on behalf of groups of persons victims of discrimination. | UN | وتضمن هذا أيضاً إمكانية إقامة دعاوى قضائية جماعية نيابة عن مجموعات أفراد وقعوا ضحية التمييز. |
Cambodia reported that it was currently exploring the possibility of developing " one-stop service centres " to support victims in an integral manner. | UN | وأفادت كمبوديا بأنها تعكف في الوقت الراهن على استكشاف إمكانية إقامة " مراكز خدمات جامعة " لدعم الضحايا بطريقة متكاملة. |
One of the factors taken into account by the Court has been the possibility for the alien expelled to establish family ties in his or her country of origin. | UN | وكان من ضمن العوامل التي أخذتها المحكمة في الحسبان إمكانية إقامة الأجنبي المطرود روابط أسرية في بلد منشئه. |
Besides intra-regional exchange of national experience on TK protection and development, one could also explore the possibility of building regional systems of protection, regional trademarks and other such schemes. | UN | فإلى جانب تبادل الخبرات الوطنية داخل المنطقة الواحدة بشأن حماية المعارف التقليدية والتنمية، يمكن أيضاً بحث إمكانية إقامة نظم إقليمية للحماية، وعلامات تجارية إقليمية ومخططات أخرى من هذا القبيل. |
The RCD leader also met with the Truth and Reconciliation Commission and the Independent Electoral Commission in South Africa, for discussions on the feasibility of establishing similar institutions in the Democratic Republic of the Congo. | UN | واجتمع زعيم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أيضا بلجنة الحقيقة والمصالحة واللجنة الانتخابية المستقلة في جنوب أفريقيا لإجراء مناقشات بشأن إمكانية إقامة مؤسسات مثيلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |