"إمكانية اتخاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • possibility of taking
        
    • could be taken
        
    • possibility of adopting
        
    • a possible
        
    • can be taken
        
    • potential for
        
    • possibility of a
        
    • possibility for
        
    • possibilities for
        
    • possibility to take
        
    • to be taken
        
    • the possibility
        
    • possible to take
        
    • possibility of establishing
        
    It was also considering the possibility of taking administrative or disciplinary actions where overpayments were made. UN كما تنظر الإدارة في إمكانية اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية في الحالات التي تنطوي على مدفوعات زائدة.
    Her Government was examining the possibility of taking action on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وتبحث الحكومة إمكانية اتخاذ تدابير فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It has been noted that two types of measures could be taken in order to mitigate the negative effects of privatizations: UN وأشير إلى إمكانية اتخاذ نوعين من التدابير للتخفيف من الآثار السلبية لعملية الخصخصة:
    Yet another speaker suggested the possibility of adopting shorter resolutions. UN وأشار متكلم آخر كذلك إلى إمكانية اتخاذ قرارات أقصر.
    However, a decision should certainly be taken regarding a possible follow-up procedure. UN ومع ذلك، ينبغي بالتأكيد اتخاذ بشأن إمكانية اتخاذ إجراء للمتابعة.
    I sincerely hope that such a decision can be taken, if not today then at least at our next meeting. UN وأملي وطيد في إمكانية اتخاذ قرار من هذا القبيل، إن لم يكن اليوم فعلى الأقل في اجتماعنا القادم.
    " Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN ' ' وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    This was seen as diminishing the possibility of taking action, making it harder to ensure continuity and limiting the incumbent President's ability to act as a facilitator. UN إذ تعتبر أن ذلك يحد من إمكانية اتخاذ إجراءات ويصعّب استمرارية الأعمال ويقيّد صفة الميسِّر الممنوحة للرئيس.
    The possibility of taking further measures to enhance United Nations capacity in that area should be studied. UN وذكر أنه ينبغي دراسة إمكانية اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Now, as Warren Christopher has stated, the Government of his country is considering the possibility of taking measures against Cuba while promoting other measures of a multilateral character through the United Nations Security Council. UN واﻵن، كما جاء في تصريح وارين كريستوفر، فإن حكومته تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير ضد كوبا، مع السعي إلى اتخاذ تدابير أخرى متعددة اﻷطراف عن طريق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    17. The Chairperson said that the Convention provided for the possibility of taking steps to protect those who cooperated with the Committee. UN 17- الرئيس: قال إن الاتفاقية تنص على إمكانية اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة.
    His delegation would continue to monitor developments on the ground and evaluate the possibility of taking further action in the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council. UN وقال إن وفده سوف يستمر في رصد التطوّرات على أرض الواقع وتقييم إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات في مجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    In that regard, it was emphasized that practical measures could be taken at the international level to meaningfully address genocide denial. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على إمكانية اتخاذ تدابير عملية على الصعيد الدولي للتصدي لهذا الإنكار بدرجة كبيرة.
    Five countries that did not require a treaty base considered that the question of whether the Convention could be taken as a legal basis was not relevant for them. UN واعتبرت خمس دول لا تشترط أساساً تعاهدياً أنَّ مسألة إمكانية اتخاذ الاتفاقية أساساً قانونياً هي مسألة لا تعنيها.
    Moreover, the possibility of adopting a decision to prohibit their production entirely has not been ruled out. UNITED STATES OF AMERICA UN وفي هذا الصدد، لا تُستبعد إمكانية اتخاذ قرار في المستقبل بفرض حظر شامل على إنتاجها.
    That decision nevertheless left open the possibility of adopting another resolution to extend the mandate. UN إلا أن القرار تــرك المجال مفتوحا أمام إمكانية اتخاذ قرار آخر بمد ولاية البعثة.
    The Conference is invited to consider these proposals, in particular a possible decision on the process for drafting decision guidance documents. UN ويطلب من المؤتمر النظر في هذه المقترحات وبخاصة إمكانية اتخاذ قرار بشأن عملية صياغة وثائق توجيه القرارات.
    Very urgent action is required by donors to ensure that timely and effective action can be taken. UN ويلزم حالياً أن تتحرك الجهات المانحة بصورة عاجلة جداً لكفالة إمكانية اتخاذ تدابير مناسبة التوقيت وفعالة.
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    The Committee now has an opportunity to explore the possibility of a common approach that would enable us to buttress one of the pillars of international security. UN وأمام اللجنـــــة اﻵن فرصــــة لاستكشاف إمكانية اتخاذ نهج مشترك يمكننا من صون أحد أعمدة اﻷمن الدولي.
    Draft article 3 thus preserves the possibility for a State to adopt measures that derogate from certain requirements of the present draft articles insofar as it is consistent with its other obligations under international law. UN ومن ثمّ يحفظ مشروع المادة 3 للدولة إمكانية اتخاذ تدابير مخالفة لبعض متطلبات مشاريع المواد هذه، إذا كانت متسقة مع التزاماتها الأخرى بموجب القانون الدولي.
    As most of the participating States had already submitted one or more reports to the Committee, those events offered opportunities for the Committee to place primary focus on the possibilities for taking further steps in the implementation process. UN وبما أن معظم الدول المشاركة سبق لها أن قدمت تقريراً أو أكثر إلى اللجنة، فقد أتاحت هذه الأحداث للجنة فرصة التركيز بشكل أساسي على إمكانية اتخاذ خطوات إضافية في عملية التنفيذ.
    The strategy comprises among other things the possibility to take decisions in cases without the presence of the claimant or respondent. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية من بين أمور أخرى إمكانية اتخاذ قرارات في القضايا بدون وجود صاحب المطالبة أو المدعى عليه.
    Currently, many countries are considering possible concrete steps to be taken in order to start negotiations. UN في الوقت الحالي، تنظر العديد من الدول في إمكانية اتخاذ خطوات ملموسة من أجل البدء في المفاوضات.
    The success of this cooperative structure stems largely from the excellent communication between those concerned, which makes it possible to take effective, efficient action when specific cases arise. UN وينبع نجاح هذه البنية التعاونية إلى حد كبير من التواصل الممتاز بين المعنيين، وهو ما يتيح إمكانية اتخاذ إجراءات فعالة وناجعة عندما تظهر حالات محددة.
    Since 1989 the Commission on Human Rights has invited all Member States to consider the possibility of taking appropriate action for the protection of particularly vulnerable groups, such as children and migrant women, against exploitation by prostitution and other slavery-like practices, including the possibility of establishing national bodies to achieve those objectives. UN ومنذ عام 1989، قامت لجنة حقوق الإنسان بدعوة جميع الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية اتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية الفئات الضعيفة بصفة خاصة، مثل الأطفال والنساء المهاجرات، من الاستغلال عن طريق البغاء والممارسات الأخرى الشبيهة بالرق، بما في ذلك إمكانية إنشاء هيئات وطنية لتحقيق هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus