As a result, it was impossible for the complainant to consider the possibility of invoking article 22, let alone seize the Committee. | UN | ونتيجةً لذلك، تعذر على صاحب الشكوى النظر في إمكانية الاحتجاج بالمادة 22، فضلاً عن عرض المسألة على اللجنة. |
C. possibility of invoking the provisions of the Convention before the courts and other judicial bodies or administrative authorities | UN | جيم - إمكانية الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم أو غيرها من الجهات القضائية أو السلطات الإدارية |
C. possibility of invoking the provisions of the Convention before | UN | جيم - إمكانية الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم أو غيرها من |
To share with other countries its experience in the area of justiciability of economic, social, and cultural rights | UN | أن تتقاسم خبرتها مع البلدان الأخرى في مجال إمكانية الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام القضاء |
The Committee also calls on the State party to ensure that legal training programmes for judges and lawyers include courses on the justiciability of the rights contained in the Covenant. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن برامج التدريب القانوني المخصصة للقضاة والمحامين تشمل دروساً عن إمكانية الاحتجاج بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم. |
Given that the Covenant could be invoked before the courts, the Committee would appreciate detailed information on the instances in which that had happened. | UN | وفي ضوء إمكانية الاحتجاج بالعهد في المحاكم، قال إن اللجنة ترجو موافاتها بمعلومات مفصلة عن الحالات التي حدث فيها ذلك. |
Although the Tribunal rejected the plea, it clearly recognized the invocability of force majeure. | UN | ورغم أن المحكمة رفضت الدفع، فإنها أقرت بوضوح إمكانية الاحتجاج بالقوة القاهرة. |
Moreover, necessity may not be invoked by a State that has contributed to the situation of necessity, or in breach of an obligation excluding the possibility of invoking necessity. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن تحتج بالضرورة دولة أسهمت في نشوء حالة الضرورة، أو في خرق التزام يستبعد إمكانية الاحتجاج بالضرورة. |
(a) The international obligation in question excludes the possibility of invoking necessity; or | UN | (أ) إذا كان الالتزام الدولي المعني يستبعد إمكانية الاحتجاج بالضرورة؛ أو |
(a) The international obligation in question excludes the possibility of invoking necessity; or | UN | (أ) إذا كان الالتزام الدولي المعني ينفي إمكانية الاحتجاج بالضرورة؛ أو |
(a) The international obligation in question excludes the possibility of invoking necessity; or | UN | (أ) إذا كان الالتزام الدولي المعني يستبعد إمكانية الاحتجاج بالضرورة؛ أو |
(b) The international obligation in question excludes the possibility of invoking necessity; or | UN | (ب) أو إذا كان الالتزام الدولي المعني ينفي إمكانية الاحتجاج بحالة الضرورة؛ |
(b) The international obligation in question explicitly or implicitly excludes the possibility of invoking necessity; or | UN | (ب) إذا كان الالتزام الدولي المعني ينفي، بصورة صريحة أو ضمنية، إمكانية الاحتجاج بحالة الضرورة؛ أو |
The Government of Argentina notes that the country's Constitution guarantees the protection of economic, social and cultural rights and that there is no question concerning the possibility of invoking these rights before a judge in Argentina. | UN | 23- تفيد حكومة الأرجنتين بأن دستور البلد يكفل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن إمكانية الاحتجاج بهذه الحقوق في المحاكم في الأرجنتين ليست موضع شك. |
The Committee also calls on the State party to ensure that legal training programmes for judges and lawyers include courses on the justiciability of the rights contained in the Covenant. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتأكد من أن برامج التدريب القانوني المخصصة للقضاة والمحامين تشمل دروساً عن إمكانية الاحتجاج بالحقوق الواردة في العهد أمام المحاكم. |
The Committee is however concerned that this process is yet to be completed, a situation which affects the justiciability of children's rights in the State party. | UN | ولكن اللجنة قلقة لأن هذه العملية لم تنجز بعد، وهو أمر يؤثر على إمكانية الاحتجاج بحقوق الطفل أمام المحاكم في الدولة الطرف. |
In spite of the growing evidence from international and regional human rights bodies confirming the justiciability of the right to adequate housing, national legislative and policy frameworks and Court decisions in the majority of national jurisdictions, do not encompass the human rights aspects of adequate housing. | UN | ورغم تزايد الأدلة المستمدة من هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية التي تؤكد إمكانية الاحتجاج بالحق في السكن اللائق أمام القضاء، فإن التشريعات الوطنية والأطر السياساتية والقرارات الصادرة عن المحاكم في معظم الولايات القضائية الوطنية لا تشمل جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بالسكن اللائق. |
The Committee is concerned that this compromises the independence of these institutions, including that of the judiciary, and the justiciability of economic, social and cultural rights. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذا الوضع ينال من استقلال هذه المؤسسات، ولا سيما استقلال السلطة القضائية، ومن إمكانية الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أمام المحاكم. |
As shown below, justiciability at the national level is increasingly becoming a reality. | UN | وكما هو مبين أدناه، فإن إمكانية الاحتجاج بهذا الحق أمام المحاكم على المستوى الوطني قد أخذت تتحول على نحو متزايد إلى حقيقة واقعة. |
The objective of the article is to make sure that customary international law can be invoked in the German courts. | UN | والغرض من هذه المادة، هو ضمان إمكانية الاحتجاج بالقانون الدولي العرفي أمام المحاكم الألمانية. |
Although the Tribunal rejected the plea, it clearly recognized the invocability of force majeure. | UN | ورغم أن المحكمة رفضت الدفع، فإنها أقرت بوضوح إمكانية الاحتجاج بالقوة القاهرة. |
280. The Committee urges the State party to ensure that economic, social and cultural rights are incorporated in national domestic legislation and made justiciable. | UN | 280- تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تشريعاتها الوطنية وعلى إتاحة إمكانية الاحتجاج بها أمام القضاء. |