"إمكانية الاستئناف" - Traduction Arabe en Anglais

    • possibility of appeal
        
    • possibility to appeal
        
    • possible appeals
        
    • could be appealed
        
    • chance of appeal
        
    • possibility of an appeal
        
    Most responding States require a formal decisionmaking process: either a written or oral application, with the possibility of appeal. UN وتطلب معظم الدول التي ردّت عملية رسمية لاتخاذ القرار: تقديم طلب كتابي أو شفهي مع إمكانية الاستئناف.
    However, the Guide should make it clear that the possibility of appeal must be available, in line with international requirements. UN واستدرك قائلا إنَّ الدليل ينبغي أن يوضّح أنَّ إمكانية الاستئناف يجب أن تكون متاحة بما يتماشى مع المقتضيات الدولية.
    The seizure action may be appealed by any person affected who can request the waiver of such measure by the public prosecutor or the competent judge, with the possibility of appeal before the Board of indictments in case of refusal or non-response. UN ويجوز لأي شخص متضرِّر أن يستأنف إجراء التحفظ طالباً من النيابة العامة أو القاضي المختص رفعه، مع إمكانية الاستئناف أمام دائرة الاتهام في حالة الرفض أو عدم الرد.
    However, the law remains silent concerning the possibility to appeal before a court the supporting entity's decision. UN غير أن القانون لم يحدد بصورة واضحة إمكانية الاستئناف ضد قرار الكيان الداعم أمام محكمة.
    7.3 The State party further reiterates its observations on the admissibility of the communications and contends that in decisions taken in 2006 and 2009, the Constitutional Court had found that article 305, paragraph 2 (1), of the Criminal Procedure Code was in contradiction with the Constitution, and thus made possible appeals by individuals against fines below 2000 YTL. UN 7-3 وتعيد الدولة الطرف تأكيد ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغين، وتدفع بأنه في الحكمين الصادرين في عامي 2006 و2009، رأت المحكمة الدستورية أن الفقرة 2(1) من المادة 305 من قانون الإجراءات الجنائية تتناقض مع الدستور، وبالتالي أتاحت للأفراد إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن 000 2 ليرة تركية.
    8.2 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the authors note that on 23 July 2009, the Constitutional Court decided that fines below 2000 YTL could be appealed. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    With no chance of appeal. Open Subtitles . بدون إمكانية الاستئناف
    However, the provisions give court martials jurisdiction over cases of torture and disappearance with the possibility of appeal to the Supreme Court, and may allow the military, instead of civilian courts, to exercise jurisdiction over Nepalese Army personnel who commit other serious human rights violations. UN إلا أن أحكام القانون تمنح الولاية القضائية للمحاكم العسكرية في قضايا التعذيب والاختفاء، مع إمكانية الاستئناف أمام المحكمة العليا، وتخول المحاكم العسكرية، بدلاً من المحاكم المدنية، سلطة ممارسة الولاية القضائية على أفراد الجيش النيبالي الذين يرتكبون انتهاكات أخرى فادحة لحقوق الإنسان.
    The author has not substantiated his claim before the Canadian courts or before the Committee that trial in the Pennsylvania courts with the possibility of appeal would not be in accordance with his right to a fair hearing as required by the Covenant. UN ولم يبرهن مقدم البلاغ في دعواه أمام المحاكم الكندية أو أمام اللجنة على أن المحاكمة في محاكم بنسلفانيا مع إمكانية الاستئناف تتناقض مع حقه في محاكمة عادلة حسبما يشترط العهد.
    The author has not substantiated his claim before the Canadian courts or before the Committee that trial in the Pennsylvania courts with the possibility of appeal would not be in accordance with his right to a fair hearing as required by the Covenant. UN ولم يبرهن صاحب البلاغ في دعواه أمام المحاكم الكندية أو أمام اللجنة على أن المحاكمة في محاكم بنسلفانيا مع إمكانية الاستئناف تتناقض مع حقه في محاكمة عادلة حسبما يشترط العهد.
    Additionally, there was a delay of about five years before the Jamaican Council of Human Rights was informed by the Supreme Court Office of the availability of the authors' trial transcript and Court of Appeal judgement, documents necessary in the determination of the possibility of appeal to the Privy Council. UN ويضاف الى هذا تأخير لنحو ٥ أعوام قبل أن يبلغ مجلس حقوق اﻹنسان من مكتب المحكمة العليا بتوافر المحاضر اﻷصلية لمحاكمة المبلغين وحكم محكمة الاستئناف والمستندات اللازمة لتحديد إمكانية الاستئناف أمام المجلس الملكي الخاص.
    42. Ms. EVATT joined with Mr. Kretzmer in asking about the criteria used in the decision to ban The Rape of Sita and about the possibility of appeal. UN ٤٢ - السيدة إيفات: انضمت إلى السيد كريتسمر في السؤال عن المعايير التي استخدمت في اتخاذ قرار حظر اغتصاب سيتا، وعن إمكانية الاستئناف.
    Mr. Al-Omeir was found guilty of " illegally gathering " and " publishing information on the Internet " and was sentenced to eight years imprisonment without the possibility of appeal. UN وأُدين السيد العمير لمشاركته في " تجمع غير قانوني " و " نشر معلومات على الإنترنت " وحُكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات دون إمكانية الاستئناف.
    7.5 The Committee observes that the Sofia Regional Court granted the husband's application for an emergency protection order on 29 July 2009 and that this included a separation of the author from her daughter without the possibility of appeal. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن محكمة صوفيا الإقليمية وافقت على طلب الزوج منحه أمر حماية طارئ في 29 تموز/يوليه 2009 وأن هذا الأمر تضمن الفصل بين صاحبة البلاغ وابنتها دون إمكانية الاستئناف.
    The individual must benefit from the presumption of innocence (art. 6) and from the possibility of appeal and cassation (art. 67) (on the implementation of these provisions, see paras. 69—70 below). UN ويجب أن يستفيد الشخص من مبدأ افتراض البراءة (المادة 6) ومن إمكانية الاستئناف والنقض (المادة 67) (فيما يخص تنفيذ هذه الأحكام، انظر الفقرتين 69-70 أدناه).
    2.9 President Biya's intention to appeal the judgement, after having ordered the author's rearrest, was frustrated because the law establishing the Military Tribunal did not provide for the possibility of appeal in cases involving high treason. UN 2-9 ولم يكن لاعتزام الرئيس بيَّا استئناف الحكم بعدما أمر باحتجاز صاحب البلاغ مرةً أخرى أي جدوى، لأن القانون الذي يقضي بإنشاء المحكمة العسكرية لا ينص على إمكانية الاستئناف في قضايا تتعلق بالخيانة العظمى.
    ... " 12. The Committee expresses concern at the maintenance on a continuous basis of special legislation under which persons suspected of belonging to or collaborating with armed groups may be detained incommunicado for up to five days, may not have a lawyer of their own choosing and are judged by the Audiencia Nacional without possibility of appeal. UN " 12- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاستمرار في الإبقاء على تشريع خاص يمكن بموجبه إيداع الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى الجماعات المسلحة أو تعاونهم معها في الحبس الانفرادي لمدة تصل إلى خمسة أيام، مع عدم استعانتهم بمحام يختارونه بأنفسهم ومقاضاتهم أمام محاكم وطنية دون أن تتاح لهم إمكانية الاستئناف.
    According to his lawyer, he was not warned about his imminent return to Yemen and therefore had no possibility to appeal. UN ووفقاً للمحامي فإن المذكور لم يُطلع على رجوعه الوشيك إلى اليمن ولم تتح له بالتالي إمكانية الاستئناف.
    Mr. Ouabed requested the possibility to appeal before a new judge and this time with adequate legal assistance and counselling. UN وطلب السيد وابد الاستفادة من إمكانية الاستئناف أمام قاضٍ جديد والاستعانة بمحامٍ ومشورة قانونية مناسبة.
    7.3 The State party further reiterates its observations on the admissibility of the communications and contends that in decisions taken in 2006 and 2009, the Constitutional Court had found that article 305, paragraph 2 (1), of the Criminal Procedure Code was in contradiction with the Constitution, and thus made possible appeals by individuals against fines below 2000 YTL. UN 7-3 وتعيد الدولة الطرف تأكيد ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغين، وتدفع بأنه في الحكمين الصادرين في عامي 2006 و2009، رأت المحكمة الدستورية أن الفقرة 2(1) من المادة 305 من قانون الإجراءات الجنائية تتناقض مع الدستور، وبالتالي أتاحت للأفراد إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن 000 2 ليرة تركية.
    8.2 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the authors note that on 23 July 2009, the Constitutional Court decided that fines below 2000 YTL could be appealed. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    With no chance of appeal. Open Subtitles . بدون إمكانية الاستئناف
    Thus, the decision of 12 September 1996 informing her of the Government’s dismissal of her appeal did not mention the possibility of an appeal to the Labour Court, either with the assistance of a union or that of the office of the Ombudsman. UN وبذا فإن القرار المؤرخ في ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ الذي يبلغها برفض الحكومة لاستئنافها لم يتطرق إلى ذكر إمكانية الاستئناف أمام محكمة العمل، سواء بمساعدة من نقابات العمال أو من مكتب أمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus