"إمكانية التطبيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • applicability
        
    • possibility of application
        
    Morocco noted the direct applicability of the international instruments ratified in Portugal. UN وأشار المغرب إلى إمكانية التطبيق المباشر في البرتغال للصكوك الدولية التي جرى التصديق عليها.
    Please provide information on the direct applicability of the Convention and also indicate whether there have been any cases in which provisions of the Convention have been invoked or referred to in the national courts. UN ويرجى تقديم معلومات عن إمكانية التطبيق المباشر للات فاقية وبيان ما إذا كانت هناك أي حالات ذُكرت فيها أحكام الاتفاقية أو اُشير إليها في سياق القضايا المرفوعة أمام المحاكم الوطنية.
    The Committee recommends that Hong Kong, China, take all appropriate measures to incorporate the provisions of the Covenant in domestic legislation and to guarantee their direct applicability by the domestic courts. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية وأن تضمن لها إمكانية التطبيق المباشر في المحاكم الوطنية.
    26. Extraterritorial applicability UN 26 - إمكانية التطبيق خارج نطاق الولاية الوطنية
    (a) International Maritime Organization (IMO): International Maritime Dangerous Goods Code, amendment 36-12 (mandatory application for the 162 contracting parties to the International Convention for the Safety of Life at Sea from 1 January 2014, with the possibility of application on a voluntary basis from 1 January 2013); UN (أ) المنظمة البحرية الدولية: المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة، التعديل 36-12 (التطبيق الإلزامي بالنسبة للأطراف المتعاقدة الـ 162 في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، مع إمكانية التطبيق على أساس طوعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013)؛
    394. The Committee notes that article 55 of the Constitution of France gives direct applicability primacy to the Covenant in relation to domestic law. UN ٣٩٤ - وتلاحظ اللجنة أن المادة ٥٥ من الدستور الفرنسي تنص على إمكانية التطبيق المباشر للعهد وأوليته على القانون المحلي.
    But when a consensus forms around the universal applicability of a specific model, the critical assumptions of which are likely to be violated in many settings, we have a problem. News-Commentary ولكن عندما يتشكل الإجماع حول مدى إمكانية التطبيق الشامل لنموذج محدد، والذي من المرجح أن تُنتَهَك افتراضاته المهمة في العديد من السياقات، تصبح لدينا مشكلة.
    CAT regretted the lack of information on direct applicability of the Convention. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لعدم توفر معلومات عن إمكانية التطبيق المباشر للاتفاقية(22).
    7. The Committee notes that article 55 of the Constitution of France provides for the direct applicability of the International Covenant on Civil and Political Rights and its primacy over domestic law. UN ٧- وتلاحظ اللجنة أن المادة ٥٥ من الدستور الفرنسي تنص على إمكانية التطبيق المباشر للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأوليته على القانون المحلي.
    28. The 1998 Human Rights Act has provided for direct applicability of the European Convention on Human Rights; the Act is planned to come into force on 2 October 2000. UN 28- وقد نص قانون حقوق الإنسان لعام 1998 على إمكانية التطبيق المباشر للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ومن المقرر أن يبدأ نفاذ القانون في 2 تشرين الأول/أكتوبر عام 2000.
    74. In addition, the 1988 Charter embodies the principle of immediate applicability of the norms defining fundamental rights and guarantees pursuant to article 5, paragraph 1. UN 74- وإضافة إلى ذلك، يجسد ميثاق عام 1988 مبدأ إمكانية التطبيق الفوري للقواعد التي تحدد الحقوق والضمانات الأساسية عملاً بالفقرة 1 من المادة 5.
    (c) The possible direct applicability, under the Constitution, of the definition of torture set out in article 1 of the Convention; UN (ج) إمكانية التطبيق المباشر، بموجب الدستور، لتعريف التعذيب المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية؛
    13. The assessment of the impact and the evaluation of the implementation of anti-discrimination legislation with the aim of increasing the degree of applicability by defining and proposing necessary amendments, and of strengthening its further implementation towards combating gender discrimination, have been embedded as a separate measure in the National Policy for the Promotion of Gender Equality 2006 - 2010. UN 13 - وضُمِّن في السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010،كتدبير مستقل فيها، تقدير أثر تشريع مكافحة التمييز وتقييم تنفيذه بهدف زيادة درجة إمكانية التطبيق عن طريق تحديد واقتراح التعديلات اللازم إدخالها وتعزيز مواصلة التنفيذ من أجل مكافحة التمييز القائم على نوع الجنس.
    51. Part (b) of the recommendation, which relates to strengthening controls over claim reimbursements to the extent possible, has very limited practical applicability. UN 51 - ويتعلق الجزء (ب) من التوصية بتعزيز سبل الرقابة على عمليات سداد مبالغ المطالبات إلى أقصى حد ممكن، إلا أن إمكانية التطبيق العملي لذلك محدودة للغاية.
    This report sets out key lessons learned from a pilot project conducted in 2009-2010 to test the practical applicability of a set of principles for effective non-judicial grievance mechanisms that address complaints or disputes involving businesses and their stakeholders. UN يعرض هذا التقرير الدروس الرئيسية المستفادة من مشروع تجريبي نُفذ في الفترة 2009-2010 لاختبار مدى إمكانية التطبيق العملي لمجموعة من المبادئ الخاصة بآليات التظلّم غير القضائية التي تعالج الشكاوى أو المنازعات بين المشاريع التجارية وأصحاب المصلحة المستفيدين منها.
    131. New forest valuation methodologies should take into account the following criteria: practical applicability, simplicity and clarity, multidisciplinarity, cost-effectiveness, orientation towards currently non-marketable goods and difficult to quantify services, sensitivity to the values of forest dwellers, indigenous people, forest owners and local communities [, neutrality and scientific validity]. UN ١٣١ - إن المنهجيات الجديدة لتقييم الغابات ينبغي أن تأخذ في الاعتبار المعايير التالية: إمكانية التطبيق العملي، والبساطة والوضوح، وتعدد التخصصات، والفعالية من حيث التكلفة، والتوجه إلى السلع غير القابلة للتسويق والخدمات التي يصعب قياسها كميا في الوقت الراهن، ومراعاة قيم سكان الغابات والسكان اﻷصليين وملاك الغابات والمجتمعات المحلية ]، والحياد، والسلامة العلمية[.
    Page 21, items 22 and 26: (Extraterritorial applicability) Subsection 7(3.72) of the Criminal Code does not grant extraterritorial application to matters of import or export control. This provision only grants Canadian courts extraterritorial jurisdiction over conduct proscribed by the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings (i.e., the offences set out in s.431.2). UN الصفحة 21، البندان 22 و 26 (إمكانية التطبيق خارج نطاق الولاية القضائية): لا تخول المادة 7 (3-72) من القانون الجنائي التطبيق خارج نطاق الولاية القضائية بالنسبة للمسائل المتعلقة بمراقبة الاستيراد أو التصدير، وهذا الحكم إنما يخول للمحاكم الكندية ولاية قضائية خارج الإقليم على السلوك المحظور بموجب الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل (أي الجرائم المنصوص عليها في المادة 431-2).
    Page 24, items 22 and 26: (Extraterritorial applicability) Subsection 7(3.72) of the Criminal Code does not grant extraterritorial application to matters of import or export control. This provision only grants Canadian courts extraterritorial jurisdiction over conduct proscribed by the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings (i.e., the offences set out in s.431.2). UN الصفحة 24، البندان 22 و 26 (إمكانية التطبيق خارج نطاق الولاية القضائية): لا تخول المادة 7 (3-72) من القانون الجنائي التطبيق خارج نطاق الولاية القضائية بالنسبة للمسائل المتعلقة بمراقبة الاستيراد أو التصدير، وهذا الحكم إنما يخول للمحاكم الكندية ولاية قضائية خارج الإقليم على السلوك المحظور بموجب الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل (أي الجرائم المنصوص عليها في المادة 431-2).
    (a) International Maritime Organization (IMO): International Maritime Dangerous Goods Code, amendment 34-08 (mandatory application for the 159 contracting parties to the International Convention for the Safety of Life at Sea from 1 January 2010, with the possibility of application on a voluntary basis from 1 January 2009); UN (أ) المنظمة البحرية الدولية: المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة (التعديل 34-08 للتطبيق الإلزامي بالنسبة إلى الأطراف الـ 159 في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، مع إمكانية التطبيق على أساس طوعي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009)؛
    (a) International Maritime Organization (IMO): International Maritime Dangerous Goods Code, amendment 35-10 (mandatory application for the 159 contracting parties to the International Convention for the Safety of Life at Sea from 1 January 2012, with the possibility of application on a voluntary basis from 1 January 2011); UN (أ) المنظمة البحرية الدولية: المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة، التعديل 35-10 (للتطبيق الإلزامي بالنسبة إلى الأطراف المتعاقدة الـ 159 في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، مع إمكانية التطبيق على أساس طوعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011)؛
    (a) International Maritime Organization (IMO): International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code (amendment 33-06, of mandatory application for the 156 contracting parties to the International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS 74) as from 1 January 2008, with the possibility of application on a voluntary basis as from 1 January 2007); UN (أ) المنظمة البحرية الدولية: المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة (التعديل 33-06 للتطبيق الإلزامي بالنسبة إلى الأطراف الـ 156 في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر (SOLAS 74) اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008، مع إمكانية التطبيق على أساس طوعي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus