Those members also considered that it would make the annual assessments of Member States less stable and predictable. | UN | ورأى أولئك الأعضاء أيضا أن ذلك سيجعل الأنصبة السنوية المقررة على الدول الأعضاء أقل ثباتا وسيقلل من إمكانية التنبؤ بها. |
It would also make the policies of the three States more transparent and predictable. | UN | وهذا سيجعل أيضا سياسات الدول الثلاث أكثر شفافية وسيزيد من إمكانية التنبؤ بها. |
The European Union had made a commitment to provide more -- and more predictable -- development assistance. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي قطع على نفسه عهدا بزيادة المساعدة الإنمائية التي يقدمها وبزيادة إمكانية التنبؤ بها. |
The highest levels of satisfaction are associated with the timeliness of such assistance, followed by adequacy and finally predictability. | UN | وأُسندت أعلى درجة ارتياح إلى حسن توقيت المساعدة المقدمة تليه كفاية هذه المساعدة ثم إمكانية التنبؤ بها. |
:: Increasing overall transparency, accountability and predictability of the process | UN | :: زيادة شفافية العملية، وزيادة إخضاعها للمساءلة، وزيادة إمكانية التنبؤ بها |
108. Since the Commission's last report, the security situation in Lebanon and in the region has remained uncertain and unpredictable. | UN | 108 - منذ صدور تقرير اللجنة الأخير، ظلت الحالة الأمنية في لبنان والمنطقة تتسم بعدم التيقن وعدم إمكانية التنبؤ بها. |
The thematic subjects, or clusters as we call them, are tools that are intended to make the Committee's work easier and more predictable. | UN | وتمثل المسائل المواضيعية، أو المجموعات كما نسميها، أدوات يقصد بها تيسير أعمال اللجنة وزيادة إمكانية التنبؤ بها. |
They also considered that it would make the annual assessments of Member States less stable and predictable. | UN | ورأوا كذلك أنها ستجعل الأنصبة السنوية المقررة على الدول الأعضاء أقل ثباتا كما ستقلل من إمكانية التنبؤ بها. |
It is important to improve and have more predictable access to all markets for all products and services of developing countries. | UN | ومن الأهمية بمكان تحسين وصول جميع منتجات وخدمات البلدان النامية إلى كل الأسواق وتعزيز إمكانية التنبؤ بها. |
They also considered that it would make Member States' annual assessments less stable and predictable. | UN | واعتبروا أيضا أنها ستجعل الأنصبة السنوية المقررة للدول الأعضاء أقل ثباتا وستقلل من إمكانية التنبؤ بها. |
Development strategies have thus differed greatly and their eventual outcomes are far from predictable. | UN | وبذا اختلفت الاستراتيجيات اﻹنمائية اختلافا واسعا كما أن نتائجها المحتملة أبعد ما تكون عن إمكانية التنبؤ بها. |
40. A number of proposals have been made on how to make the global financial safety net more effective and predictable. | UN | 40 - وقد وُضع عدد من المقترحات عن كيفية جعل شبكة الأمان المالي العالمية أكثر فعالية مع إمكانية التنبؤ بها. |
The pursuit of coherence and synergy should therefore be linked to a mechanism ensuring that core resources were available on a predictable and long-term basis. | UN | ولذلك ينبغي ربط جهود تحقيق الاتساق والتآزر بآلية تكفل توفُّر الموارد الأساسية على أساس طويل الأجل مع إمكانية التنبؤ بها. |
They also considered that it would make the annual assessments of Member States less stable and predictable and would contradict rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly. | UN | ورأوا كذلك أنها ستجعل الأنصبة السنوية المقررة على الدول الأعضاء أقل ثباتا وستقلل إمكانية التنبؤ بها وستتعارض مع المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
The second reform is to create codes of conduct and effective forms of supervision of financial flows, helping them to become more stable and predictable. | UN | الإصلاح الثاني هو وضع مدونات سلوك وأشكال فعالة للإشراف على التدفقات المالية، ومساعدتها لتصبح أكثر استقرارا وزيادة إمكانية التنبؤ بها. |
Actions are needed to ensure fuller use of such schemes through improvements in product coverage, depth of trade preferences and efforts to make them more contractual and predictable. | UN | وهنالك حاجة لإجراءات تسمح بالاستفادة التامة من مثل هذه المخططات من خلال تحسين شمولية المنتجات، ونطاق الأفضليات التجارية والجهود المبذولة لجعلها تعاقدية وزيادة إمكانية التنبؤ بها. |
Existing sources of financing do not ensure predictability. | UN | إن مصادر التمويل الحالية لا تضمن لنا إمكانية التنبؤ بها. |
Furthermore, aid to the least developed countries continued to be fragmented and predictability has not improved. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال المعونة المقدمة إلى أقل البلدان نموا مجزأة، كما أن إمكانية التنبؤ بها لم تتحسن. |
It has to do with the search for confidence—building measures to foster international provisions to enhance the security, transparency and predictability of space activities. | UN | إنه يتعلق بالبحث عن تدابير لبناء الثقة بغية الارتقاء بالأحكام الدولية الرامية إلى تعزيز الأمن والشفافية في الأنشطة الفضائية وزيادة إمكانية التنبؤ بها. |
39. There was broad-based consensus around the need to increase the volume and predictability of the resource base for UNICEF. | UN | ٣٩ - وكان هناك توافق في اﻵراء على نطاق واسع بشأن ضرورة زيادة حجم قاعدة موارد اليونيسيف وزيادة إمكانية التنبؤ بها. |
Efforts to establish greater precision and predictability in the rules with a view to facilitating trade have led to increasing complexity of the WTO rules. | UN | وقد أفضت الجهود المبذولة لتحقيق قدر أكبر من الدقة في القواعد ومن إمكانية التنبؤ بها بغية تسهيل التجارة إلى تنامي تشعب قواعد منظمة التجارة العالمية. |
First, political and economic institutions are weak and unpredictable in many countries and accountability and transparency in government actions and the functioning of institutions are not yet well entrenched. | UN | أولا، تتسم المؤسسات السياسية والاقتصادية بالضعف وعدم إمكانية التنبؤ بها في العديد من البلدان كما أن المساءلة والشفافية في الإجراءات الحكومية وأداء المؤسسات لعملها لم تترسخ بعد على نحو جيد. |
The paucity and unpredictability of external financial flows also hampered the promotion of sustained economic growth and development. | UN | وندرة التدفقات المالية الخارجية وانعدام إمكانية التنبؤ بها يعيقان أيضا تحقيق نمو اقتصادي مستدام وتنمية مستدامة. |