"إمكانية القيام" - Traduction Arabe en Anglais

    • possibility
        
    • feasibility
        
    • the possible
        
    • a possible
        
    • potential for
        
    • possible to do
        
    The possibility of initial work aimed at producing an international instrument on fissile material is also closer than ever. UN وأصبحت إمكانية القيام بعمل أولي يهدف إلى وضع صك دولي بشأن المواد الانشطارية اليوم أقرب من أي وقت مضى.
    Some suggested that a gradual or step-wise approach was required, with the possibility of pilot projects. UN واقترح بعضهم ضرورة الأخذ بنهج تدريجي أو مرحلي، مع إمكانية القيام بمشاريع رائدة.
    In order to expand the possibility of undertaking additional joint activities, United Nations entities require common funding for new programmes. UN وبغية توسيع إمكانية القيام بأنشطة إضافية مشتركة، تتطلب كيانات الأمم المتحدة تمويلا مشتركا للبرامج الجديدة.
    There is now the possibility of a shared role for maintaining international peace and security. UN وهناك الآن إمكانية القيام بدور مشترك لصون السلام والأمن الدوليين.
    51. I would urge the Quartet and the Council to explore the feasibility of consolidating the current Gaza ceasefire within an international framework. UN 51 - وإنني أحث المجموعة الرباعية والمجلس على استكشاف إمكانية القيام في إطار دولي بتعزيز وقف إطلاق النار الحالي في غزة.
    There is now the possibility of a shared role for maintaining international peace and security. UN وهناك الآن إمكانية القيام بدور مشترك لحفظ السلام والأمن الدوليين.
    In Mexico's view, it is essential that States that have not yet ratified or acceded to these treaties should consider the possibility of doing so. UN وترى المكسيك أنه لا بد للدول التي لم تصدق بعد على المعاهدات المذكورة أو لم تنضم إليها أن تنظر في إمكانية القيام بذلك.
    Two large foreign mining companies have registered large land tracts for research into the possibility of mining operations. UN وقد سجلت شركتان من شركات التعدين اﻷجنبية الكبرى قطعا واسعة من اﻷراضي ﻷغراض استكشاف إمكانية القيام بعمليات تعدين.
    It would also offer the possibility in future of defining it in more specific terms, gradually creating a conventional basis for regulating these questions in greater detail. UN وهو يتيح أيضا إمكانية القيام في المستقبل بتعريفه تعريفاً أكثر تحديدا مما يؤدي تدريجيا إلى إرساء أساس تعاهدي لتنظيم هذه المسائل بمزيد من التفصيل.
    During the meeting it was agreed that there should be a formal meeting with the Ambassador upon his return, during which, inter alia, the question of the possibility of a visit would be discussed. UN واتفق خلال الاجتماع على وجوب عقد اجتماع رسمي مع السفير بمجرد عودته لمناقشة مسائل من بينها إمكانية القيام بزيارة للعراق.
    We would not, of course, preclude the possibility of additional steps being taken. UN إننا لن نستبعد بطبيعة الحال إمكانية القيام بخطوات إضافية.
    I am pleased to note that Switzerland has already supported the fund and a number of other countries are looking into the possibility of doing so. UN ويسرني أن أنوه بأن سويسرا قد دعمت بالفعل هذا الصندوق وأن عدداً من البلدان الأخرى تدرس إمكانية القيام بذلك.
    However, it would be worth examining the possibility of some kind of transparency-enhancing measure such as voluntary declarations. UN بيد أنه يكون من الجدير بالاهتمام بحث إمكانية القيام بنوع ما من أنواع التدابير لتدعيم الشفافية مثل الإعلانات الاختيارية.
    In response to the invitation of the Government of Sierra Leone, members of the Commission agreed to consider the possibility of a visit to that country before the review. UN ووافق أعضاء اللجنة على النظر في إمكانية القيام بزيارة إلى ذلك البلد قبل إجراء الاستعراض، تلبية لدعوة من حكومة سيراليون.
    In response to the invitation of the Government of Sierra Leone, members of the Commission agreed to consider the possibility of a visit to that country before the review. UN ووافق أعضاء اللجنة على النظر في إمكانية القيام بزيارة إلى ذلك البلد قبل إجراء الاستعراض، تلبية لدعوة من حكومة سيراليون.
    in the possibility to implement parenthood and to combine work and family life, UN :: في إمكانية القيام بأعباء الوالدية والجمع بين العمل والحياة الأسرية؛
    Those issues were particularly important in the light of the threats raised by the possibility of acts of nuclear terrorism. UN وهذه المسائل لها أهمية خاصة في ضوء التهديدات التي تثيرها إمكانية القيام بأعمال إرهابية نووية.
    Some statements on the Georgian side even implied the possibility of a military option. UN وتنطوي بعض البيانات الصادرة عن الجانب الجورجي عن إمكانية القيام بعمل عسكري.
    To further facilitate this, we are exploring the feasibility of several energy-related projects, including the establishment of a natural gas pipeline through the eastern Caribbean. UN وكي نحقق المزيد من تسهيل ذلك، نستكشف إمكانية القيام بعدة مشروعات متصلة بالطاقة، تشمل إنشاء خط أنابيب للغاز الطبيعي من خلال المنطقة الكاريبية الشرقية.
    :: the possible creation with the Office of Human Resources Management of a specific Investigator job family UN :: إمكانية القيام مع مكتب إدارة الموارد البشرية بإنشاء مجموعة وظيفية لمحققين محددين
    The Working Group looks forward to a possible visit in 2008. UN ويتطلع الفريق العامل إلى إمكانية القيام بزيارة في عام 2008.
    Nonetheless, the potential for more joint ventures has not been fully explored. UN ورغم ذلك، فلم تدرس بعد إمكانية القيام بمزيد من المشاريع المشتركة دراسة وافية.
    However, the Board was informed that it was not possible to do so. UN غير أن المجلس أبلغ بعدم إمكانية القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus