The focus would be on lessons learned in terms of inspections and verification and on a discussion of their applicability to different situations. | UN | وسيكون التركيز على الدروس المستخلصة فيما يتعلق بعمليات التفتيش والتحقق وعلى مناقشة إمكانية تطبيقها على حالات مختلفة. |
However, some Parties did begin to analyse their applicability. | UN | بيد أن بعض الأطراف لم تبدأ في تحليل إمكانية تطبيقها. |
Innovative financial mechanisms are promising and their applicability varies greatly between countries. | UN | تبدو آليات التمويل المبتكر واعدة، وتتفاوت إمكانية تطبيقها تفاوتا شديدا بين البلدان. |
The Committee notes these initiatives and considers that their possible application to other missions should be explored. | UN | وتحيط اللجنة علما بهذه المبادرات وترى أنه ينبغي استطلاع إمكانية تطبيقها في بعثات أخرى. |
The State party submits that the significance of the said recommendation lies in its applicability to all financial institutions. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن أهمية تلك التوصية تكمن في إمكانية تطبيقها على جميع المؤسسات المالية. |
The South Africa Law Review Commission, established in 1973, is an active and well-respected institution. It was suggested that Liberia review the activities and best practices of the South African Law Review Commission and others for potential application in Liberia. | UN | وبما أن لجنة جنوب أفريقيا لمراجعة القوانين التي أنشئت سنة 1973 مؤسسة نشطة ومحترمة جدا، فقد اقتُرح أن تستعرض ليبريا أنشطة وأفضل ممارسات هذه اللجنة وغيرها من اللجان لمعرفة إمكانية تطبيقها في ليبريا. |
On the other hand, there were instances in which the guidelines could have been applied but were not. | UN | من جهة أخرى، كانت هناك حالات لم تُطبق فيها المبادئ التوجيهية، بالرغم من إمكانية تطبيقها. |
A feature of restorative justice processes is that they may be applied in a broad range of contexts. | UN | 68- ومن سمات عمليات العدالة التصالحية إمكانية تطبيقها بأشكال مختلفة في مجموعة واسعة من السياقات. |
If convinced of their merits, it would like to explore the possibility of applying them to other missions. | UN | فإذا اقتنع بفوائدها، فإنه سيسعى إلى استكشاف إمكانية تطبيقها على بعثات أخرى. |
The proclamation of these rights in the Constitution means that their applicability arises directly from the country's basic law, and this reinforces the guarantees of their protection. | UN | ويعني إعلان هذه الحقوق في الدستور أن إمكانية تطبيقها تنبع مباشرة من قانون البلد اﻷساسي، وهذا يعزز ضمانات حمايتها. |
Integration of courses and their applicability to the Information Systems Office plans are taken into consideration in planning. | UN | ويراعى في التخطيط تكامل الدورات الدراسية ومدى إمكانية تطبيقها على خطط مكتب نظم المعلومات. |
The review team invited the national authorities to study these views and assess their applicability within the context of a future discussion on the role, mandates and effectiveness of the CAB. | UN | ودعا الفريق المستعرض السلطات الوطنية إلى دراسة هذه الآراء وتقييم إمكانية تطبيقها في سياق المناقشة المقبلة بشأن دور المكتب المركزي لمكافحة الفساد وولاياته وفعاليته. |
Rare earth elements extraction methods, such as precipitation, ion exchange resin and solvent extraction, were also examined for their applicability. | UN | ودرست أيضا أساليب استخلاص عناصر الأرض النادرة، مثل الترسيب والاستخلاص بالتبادل الأيوني بواسطة الراتنجات والمذيبات، للوقوف على إمكانية تطبيقها. |
The first steps are to create greater awareness of the benefits that such technologies could bring and to assess their applicability and effectiveness under the diverse situations obtaining in developing countries in comparison with other alternatives. | UN | وتتمثل أولى الخطوات في زيادة الوعي بما قد تأتي به هذه التكنولوجيات من منافع وفي تقييم مدى إمكانية تطبيقها وفعاليتها في ظل ظروف مختلفة والوصول إلى نتائج ذلك في البلدان النامية بالمقارنة ببدائل أخرى. |
The work on benchmarks is continuing, involving, inter alia, their applicability at the regional and subregional levels. | UN | ولا يزال العمل في إعداد المعايير مستمرا، وهو يتضمن، في جملة أمور، مدى إمكانية تطبيقها على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Several new ideas related to current and new energy resources and tools are proposed by a number of inventors in developing countries and deserve national and international attention and investigation into their possible application. | UN | ويقترح عدد من المخترعين في البلدان النامية عدة أفكار جديدة تتعلق بموارد وأدوات الطاقة الحالية الجديدة، والتي تستحق اهتماماً وطنياً ودولياً وبحث إمكانية تطبيقها. |
It would be useful to evaluate how Article IV has worked in general as well as its possible application to the air transport sector. | UN | ويكون مفيداً إجراء تقييم حول الطريقة التي نفذت بها المادة الرابعة على العموم فضلاً عن إمكانية تطبيقها على قطاع النقل الجوي. |
Hydronuclear tests, hydrodynamic experiments and peaceful nuclear explosions belong to this category; the effects of inertial containment and simulation experiments in laboratories are alien to this universe, although they deserve attention because of their possible application in the development of military technologies. | UN | وتنتمي التجارب المائية النووية والمائية الدينامية والتفجيرات النووية السلمية إلى هذه الفئة، بيد أن آثار الاحتواء بالقصور الذاتي، وتجارب المحاكاة في المختبرات مختلفة عن هذه التفجيرات، ولو أنها تستحق الاهتمام بسبب إمكانية تطبيقها في استحداث تكنولوجيات عسكرية. |
It also emerged as a coherent and manageable tool for accountability and reporting, with refined indicators that increased its applicability. | UN | وبرزت الخطة أيضا باعتبارها أداة متماسكة وطيعة لممارسة المساءلة والإبلاغ، وذات مؤشرات دقيقة تزيد من إمكانية تطبيقها. |
Even when socio-economic information is available, its applicability for adaptation planning is limited. | UN | وحتى عندما تتاح المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية، فإن إمكانية تطبيقها في تخطيط التكيف محدودة. |
At the same time, it found that there was room for structural and procedural changes to improve the mechanisms of examination and investigation, and formulated a series of recommendations. These recommendations are currently under review by the various relevant authorities so to examine their potential application to improve the investigation process in Israel. | UN | كما وجدت اللجنة في الوقت نفسه أن هناك متسعاً لإجراء تغييرات هيكلية وإجرائية من أجل تحسين آليات الفحص والتحقيق، وصاغت سلسلة من التوصيات التي يعكف عدد من السلطات المعنية على استعراضها للنظر في إمكانية تطبيقها لتحسين عملية التحقيق في إسرائيل. |
On the other hand, there were some instances in which the guidelines could have been applied but were not. | UN | ومن جهة أخرى، توجد حالات لم تطبق فيها المبادئ التوجيهية بالرغم من إمكانية تطبيقها. |
Although it appears that many modern restorative justice processes were initially developed in the context of criminal law and that much of the literature focuses on this area, a feature of restorative justice processes is that they may be applied in a broad range of contexts. | UN | 69- وعلى الرغم من أن العديد من عمليات العدالة التصالحية الحديثة قد وُضعت في البداية، فيما يبدو، في سياق القانون الجنائي وأن كتابات عديدة تركز على هذا المجال، فإن من سمات عمليات العدالة التصالحية إمكانية تطبيقها بأشكال مختلفة في مجموعة واسعة من السياقات. |
673. Different data-collection methods are applied in carrying out a census, depending on the circumstances of the country concerned and the advisability or possibility of applying them. | UN | 673- تُطبق في التعداد طرق مختلفة لجمع البيانات، ويتوقف ذلك على ظروف البلد المعني وجدوى أو إمكانية تطبيقها. |
Civil-law systems generally required an explicit legislative authorization. Their legislation therefore regulated the nuances of the techniques allowed, the kind of crime or person to which they could be applied, the limitations of their use and the process for their authorization in criminal cases. | UN | إذ تقتضي نظم القانون المدني عموما الحصول على تفويض تشريعي صريح، ولذلك فإنَّ تشريعاتها تنظم الفروق الدقيقة بين الأساليب المسموح بها ومدى إمكانية تطبيقها بحسب نوع الجرائم أو الأشخاص، والقيود المفروضة على استخدامها وعملية التفويض باستخدامها في القضايا الجنائية. |