"إمكانية حصولها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their access
        
    • to access
        
    • its access
        
    • accessibility
        
    • her access
        
    • might gain access
        
    • their opportunities
        
    Violence can, to a certain extent, hamper women's development, restricting their access to resources and their participation in social activities. UN ويمكن للعنف أن يعوق تنمية المرأة إلى حد ما، إذ يحد من إمكانية حصولها على الموارد ومشاركتها في الأنشطة الاجتماعية.
    CARICOM countries would continue to advocate a review of the criteria for determining their access to concessionary financing. UN وستواصل بلدان الجماعة الكاريبية الدعوة إلى إعادة النظر في المعايير التي تُحدد إمكانية حصولها على التمويل بشروط تساهلية.
    The strict division of roles in the domestic sphere constrains women's public participation and their access to economic opportunities in the market, thus creating hierarchical structures that entrap many women into potentially violent environments. UN ويحدّ التقسيم الدقيق للأدوار في المجال الأسري من مشاركة المرأة في الحياة العامة ومن إمكانية حصولها على فرص اقتصادية داخل السوق، مما يتسبب في قيام هياكل هرمية تجعل المرأة أسيرة بيئات مشحونة بالعنف.
    Owing to the lack of opportunity to promote their products worldwide, and to an inability to access market information related to their business area, their penetration and competitiveness in the regional and global markets is limited. UN وسبب عدم توفر فرص الترويج لمنتجاتها على المستوى العالمي، وعدم إمكانية حصولها على معلومات التسويق المتصلة بمجالات أعمالها فإن وصولها إلى الأسواق الإقليمية والعالمية والمنافسة فيها محدود.
    Thus, only a relatively modest increase in its access to real resources took place in that period when account is taken of the loss in terms of trade. UN وبالتالي فإنه لم تطرأ سوى زيادة طفيفة على إمكانية حصولها على الموارد الحقيقية في تلك الفترة عندما تراعى الخسارة في معدلات التبادل التجاري.
    However their access to employment is dependent largely on their access to education and skills. UN بيد أن فرص حصول المرأة على عمل تعتمد إلى حد كبير على إمكانية حصولها على التعليم والمهارات.
    The increase in their access to real resources has, then, been far smaller. UN وبالتالي فقد كانت زيادة إمكانية حصولها على الموارد الحقيقية أقل بكثير.
    The raising of women's awareness and knowledge of their legal rights is the first step towards increasing their access to and control of productive resources and improving their opportunities for income-generating activities. UN ويعتبر رفع وعي المرأة ومعرفتها بحقوقها القانونية الخطوة اﻷولى نحو زيادة إمكانية حصولها على الموارد الانتاجية والتحكم فيها، وتحسين فرصها في مجال اﻷنشطة المدرة للدخل.
    (xiii) Invest in women's skills development and education to increase their access to green jobs, including targeted measures to increased women's education, employment and leadership in science, technology, engineering and mathematics; UN ' 13` الاستثمار في تطوير مهارات المرأة وتعليمها لزيادة إمكانية حصولها على وظائف خضراء، بما في ذلك اتخاذ تدابير موجهة لتعزيز تعليم المرأة وتوظيفها في مجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات وريادتها لها؛
    In the context of demographic change, his Government was seeking to expand the participation of women in the labour market by improving their access to vocational training, science and technology and continuing education. UN وفي سياق التغير الديمغرافي، تسعى حكومته إلى توسيع نطاق مشاركة المرأة في سوق العمل بتحسين إمكانية حصولها على التدريب المهني، والعلم والتكنولوجيا، والتعليم المتواصل.
    Currently, in total 1846 families already had benefited from these micro-projects, and until the end of project implementation more 3000 families will improve their access to water supply, transport and social services. UN وكانت 846 1 أسرة قد استفادت بالفعل من هذه المشاريع الصغيرة، وسيتمكن بحلول نهاية تنفيذ المشروع ما يزيد عن 000 3 أسرة من تحسين إمكانية حصولها على المياه، وخدمات النقل والخدمات الاجتماعية.
    Social protection programmes helped to protect some poor and marginalized groups from hunger and malnutrition and to sustain their access to basic education and health in times of crisis. UN وساعدت برامج الحماية الاجتماعية على حماية بعض الفئات الفقيرة والمهمشة من الجوع وسوء التغذية، وعلى إدامة إمكانية حصولها على التعليم الأساسي والخدمات الصحية الأساسية في أوقات الأزمات.
    Although their access to housing, health care and other services had improved, women still bore a disproportionate burden of the multiple challenges of poverty, inequality and unemployment. UN وذكرت أن المرأة رغم تحسن إمكانية حصولها على الإسكان والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات، فإنها لا تزال تتحمل عبئا غير متناسب في مواجهة عدة تحديات هي الفقر والتفاوت والبطالة.
    Improving women's access to education and to non-formal training needs to be done in conjunction with improving their access to other assets and opportunities. UN ويجب تحقيق تحسين فرص حصول المرأة على التعليم وعلى التدريب غير النظامي بالاقتران مع تحسين إمكانية حصولها على الأصول والفرص الأخرى.
    (e) Strengthening social inclusion of vulnerable groups and securing their access to education, health care and social services; UN (هـ) تعزيز إدماج الفئات الضعيفة في المجتمع وضمان إمكانية حصولها على التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية؛
    Women's experiences of violence are manifested in multiple forms of discrimination, and greatly influence their access to economic, social and cultural rights. UN وتتجلى تجارب المرأة مع العنف في أشكال متعددة من التمييز، وتؤثر بقدر كبير على إمكانية حصولها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Full use will be made of the opportunities provided by information and communications technologies, including the Internet, webcasting and videoconferencing, to reach larger audiences, encouraging their interaction with the Organization and enhancing their access to information about the United Nations and global issues. UN وستُستغل بشكل كامل الفرص التي أتاحتها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما فيها الإنترنت، والبث الشبكي والتحاور عبر الفيديو، بغية الوصول إلى شرائح أوسع من الجمهور، وتشجيعها على التفاعل مع المنظمة وتعزيز إمكانية حصولها على المعلومات عن الأمم المتحدة والقضايا العالمية.
    This challenge is closely linked with empowering women and advancing their rights, including their access to education, health care and sustainable livelihoods. UN ويرتبط هذا التحدي بصورة وثيقة بمسألة تمكين المرأة وتعزيز حقوقها، بما في ذلك إمكانية حصولها على التعليم والرعاية الصحية وسبل المعيشة المستدامة.
    Genderbased violence, discrimination and stigma reinforce one another and subjugate women, leaving them more vulnerable to infection and less likely to access effective treatment and care. UN فأنواع العنف والتمييز والوصم المرتكزة على نوع الجنس يعزز كل منها الآخر وتجعل المرأة خاضعة، مما يتركها عرضة للإصابة بهذا الفيروس ويجعل إمكانية حصولها على العلاج والرعاية الفعالين أقل احتمالاً.
    51. A major challenge for industry is to improve its access to appropriate information, expertise and know-how to improve its environmental performance. UN ٥١ - وأحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الصناعة يتمثل في تحسين إمكانية حصولها على ما هو ملائم من معلومات وخبرات ودراية فنية لتحسين أدائها البيئي.
    The specific goals of the CPSs are aimed at strengthening the social dimension in small localities which, by virtue of their accessibility and population density, have a significant impact on bringing help to the poorest. UN 827- وتستهدف الغايات المحددة لمراكز مقدمي الخدمات تعزيز البعد الاجتماعي في البلدات الصغيرة، الذي يحقق، بفضل إمكانية حصولها على الخدمات وانخفاض كثافتها السكانية، أثراً كبيراً على توجيه المعونة إلى أفقر السكان.
    The girl child should be protected, particularly from harmful traditional practices, and her access to health, education and life opportunities should be promoted. UN وينبغي حماية الطفلة، خصوصا من الممارسات التقليدية الضارة، وينبغي تعزيز إمكانية حصولها على الصحة والتعليم وفرص الحياة.
    32. The recent increased risk of proliferation of nuclear weapons and their means of delivery was accompanied by the threat that non-State actors, might gain access to nuclear, radiological, chemical and biological weapons and sensitive material. UN 32 - وأضاف قائلا إن ازدياد خطر انتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها مؤخرا جاء مصحوبا بما تشكله الجهات الفاعلة من غير الدول من خطر في إمكانية حصولها على أسلحة نووية ومشعة وكيميائية وبيولوجية ومواد حساسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus