"إمكانية حصول النساء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's access to
        
    • women have access to
        
    • women with access to
        
    Please indicate how the Government intends to effectively implement land reform legislation and increase women's access to land. UN يرجى ذكر كيف تنوي الحكومة أن تنفذ قانون إصلاح الأراضي بفعالية وزيادة إمكانية حصول النساء على الأرض.
    Consequently, and thanks to a wide network of medical institutions, women's access to medical services in recent years has not diminished. UN وبالتالي ونتيجة لوجود شبكة واسعة من المؤسسات الطبية لم تخفض في السنوات الأخيرة إمكانية حصول النساء على الخدمات الطبية.
    Notable successes include the expansion of women's access to justice in some countries, especially for survivors of sexual and gender-based violence. UN والنجاحات الملحوظة التي تحققت تشمل زيادة إمكانية حصول النساء على العدالة في بعض البلدان، وخاصة بالنسبة لمن تعرَّضن للعنف الجنسي والجنساني.
    Group membership can help break through the social constraints on women's access to resources. UN كما أن عضوية الجماعات يمكن أن تساعد على إزالة القيود الاجتماعية المفروضة على إمكانية حصول النساء على الموارد.
    To ensure that women have access to full-time and permanent jobs, Belgium significantly invests in qualitative, and where possible, flexible day-care centres for children. UN ولتأمين إمكانية حصول النساء على وظائف دائمة وعلى أساس الدوام الكامل، تستثمر بلجيكا بقدر هام في مراكز الرعاية اليومية للأطفال ذات المستوى الجيّد والمتسمة بالمرونة حيثما تسنى ذلك.
    In particular, the Committee finds that its recommendations in paragraphs 268 (to give priority to education of girls), 278 (to enforce women's rights to property and provide women with access to credit) and 280 (to enforce labour laws to eliminate discrimination in employment) have been insufficiently addressed. UN وترى اللجنة، بوجه خاص، أن توصياتها الواردة في الفقرة 268 (وهي إيلاء الأولوية لتعليم الفتيات)، وفي الفقرة 278 (وهي إعمال حقوق النساء المتعلقة بالملكية وتوفير إمكانية حصول النساء على الائتمان)، وفي الفقرة 280 (وهي إنفاذ قوانين العمل للقضاء على التمييز في مجال التوظيف) لم يتم تناولها على نحو كاف.
    Further, under various women related legislations the Government had identified and put in place special mechanism to facilitate women's access to relief under the law. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب عدة تشريعات ذات صلة بشؤون المرأة، حددت الحكومة ووضعت آلية خاصة لتيسير إمكانية حصول النساء على المساعدة الغوثية بموجب القانون.
    248. A strategy for the promotion of employability and poverty reduction is ensuring women's access to credit. UN 248- وتكفل الاستراتيجية المعنية بقابلية التشغيل والحد من الفقر إمكانية حصول النساء على الائتمانات.
    IFAD has supported projects in Kenya and Mozambique, and Japan has supported a similar project in Senegal, to improve women's access to water and reduce their workload. UN وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بدعم مشاريع في كينيا وموزامبيق، كما قامت اليابان بدعم مشروع مماثل في السنغال، لتحسين إمكانية حصول النساء على الماء وتخفيف عبء العمل الواقع عليهن.
    women's access to health services has steadily increased, although the continued shortage of female health-care providers limits access for women in some areas. UN وثمة زيادة مطردة في إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية، رغم أن تواصل نقصان العاملات في مجال تقديم الرعاية الصحية يقلل من إمكانية حصول النساء على تلك الخدمات في بعض المناطق.
    88. Customary and traditional justice systems can also threaten women's access to fair and equal justice. UN 88 - كما يمكن أن تهدد نظم العدالة العرفية والتقليدية إمكانية حصول النساء على العدالة المنصفة والمساواة مع غيرهن.
    However, the report does not provide adequate information about the number of health-care facilities, particularly in rural and marginalized areas, or about women's access to health-care services. UN ومع ذلك لا يقدم التقرير معلومات مناسبة عن عدد مرافق الرعاية الصحية، ولا سيما في الأرياف والمناطق المهمشة، أو عن مدى إمكانية حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية.
    The numerous measures also taken to reconcile family and working life with a view to improving women's access to full-time jobs include: UN ومن جهة أخرى، فمن أجل تحسين إمكانية حصول النساء على عمل على أساس الدوام الكامل، يتم اتخاذ عدة تدابير هادفة إلى التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية، مثل:
    Two key elements in the UNIFEM strategy for enhancing the socio-economic development of women in the region are improving women's access to credit and structuring programmes that enhance women's ability to manage their own funds. UN وهناك عنصران أسياسيان في استراتيجية الصندوق لتعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية للنساء في المنطقة هما تحسين إمكانية حصول النساء على القروض ووضع برامج تعزز قدرة النساء على إدارة أموالهن.
    She would also like to know more about the reality of women's access to credit and if micro-credit was available to women without the requirement of collateral. UN وطلبت أيضا معرفة المزيد عن مدى إمكانية حصول النساء على القروض وما إذا كانت القروض بالغة الصغر متاحة للنساء دون حاجة لكفالة.
    On the one hand, it had the potential to undermine the health systems in some developing countries, especially the poorest among them, further diminishing women's access to health care. UN فينطوي ذلك الانتقال، من جهة، على إمكانية تقويض نظم الرعاية الصحية في بعض البلدان النامية، وخاصة في أشد تلك البلدان فقراً، فيحدّ أكثر من إمكانية حصول النساء على الرعاية الصحية.
    39. Noting that the report also referred to the complexities of farm registration, she asked whether the process had been simplified in order to facilitate women's access to land ownership. UN 39 - ولاحظت أن التقرير أشار أيضا إلى تعقيدات في عملية تسجيل المزارع، وتساءلت عن ما إذا كانت هذه العملية قد تم تبسيطها من أجل تسهيل إمكانية حصول النساء على ملكية الأراضي.
    24. Please provide information on what is being done to facilitate women's access to health care, particularly in rural areas, and the integration of family planning services in primary health care. UN 24 - يرجى تقديم معلومات عما تم إنجازه لتيسير إمكانية حصول النساء على الرعاية الصحية، وخاصة في المناطق الريفية، وإدماج خدمات تنظيم الأسرة في الرعاية الصحية الرئيسية.
    34. women's access to meaningful reparations may depend more on the procedural hurdles they may encounter than on the content of reparation measures. UN 34- قد تتوقف إمكانية حصول النساء على تعويضات ذات معنى على العقبات الإجرائية التي قد يقابلنها أكثر مما تتوقف على محتوى تدابير التعويض.
    54. CEDAW urged Nicaragua to enhance women's access to health care. UN 54- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة نيكاراغوا على تعزيز إمكانية حصول النساء على الرعاية الصحية(123).
    This is possible if it is ensured that women have access to basic emergency obstetric and newborn care at birth and to comprehensive emergency obstetric care when complications arise. UN وذلك ممكن إذا ما كُفلت إمكانية حصول النساء على الرعاية الأساسية التوليدية ورعاية المواليد في حالات الطوارئ عند الولادة، والرعاية التوليدية الشاملة عندما تنشأ مضاعفات.
    In particular, the Committee finds that its recommendations in paragraphs 268 (to give priority to education of girls), 278 (to enforce women's rights to property and provide women with access to credit) and 280 (to enforce labour laws to eliminate discrimination in employment) have been insufficiently addressed. UN وترى اللجنة، بوجه خاص، أن توصياتها الواردة في الفقرة 268 (وهي إيلاء الأولوية لتعليم الفتيات)، وفي الفقرة 278 (وهي إعمال حقوق النساء المتعلقة بالملكية وتوفير إمكانية حصول النساء على الائتمان)، وفي الفقرة 280 (وهي إنفاذ قوانين العمل للقضاء على التمييز في مجال التوظيف) لم يتم تناولها على نحو كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus