The Commission should explore the possibility of drafting or elucidating rules of international law addressing aspects of environmental protection, such as protection of the atmosphere, that remained to be codified. | UN | وعلى اللجنة أن تستكشف إمكانية صياغة أو توضيح قواعد القانون الدولي التي تتصدى لجوانب الحماية البيئية ومن ذلك مثلاً حماية الغلاف الجوي، التي ما زالت بانتظار التدوين. |
The two mandate holders thus encouraged the Human Rights Committee to consider the possibility of drafting a general comment on this article. | UN | ومن ثم، فقد شجّعا لجنة حقوق الإنسان على أن تنظر في إمكانية صياغة تعليق عام بشأن تلك المادة. |
Accordingly, Pakistan recommended that the General Assembly should set up an ad hoc committee to explore the possibility of drafting a convention on the basis of the articles. | UN | ولهذا، توصي باكستان بأن تنشئ الجمعية العامة لجنة مخصصة لاستطلاع إمكانية صياغة اتفاقية على أساس المواد. |
The possibility of formulating international conventions on the basis of the two drafts could be revisited in future when conditions were ripe. | UN | ويمكن إعادة النظر في إمكانية صياغة اتفاقيات دولية على أساس مشاريع المواد ومشاريع المبادئ مستقبلا حين تكون الظروف مهيأة لذلك. |
3. In the context of its recommendations, the study considered the possible drafting of a new convention on human rights and disability. | UN | 3- وتم في إطار التوصيات المقدمة في الدراسة النظر في إمكانية صياغة اتفاقية جديدة بشأن حقوق الإنسان والإعاقة. |
The group is to consider the possibility of drafting a specific article devoted to torture in line with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وسينظر الفريق العامل في إمكانية صياغة مادة محددة بشأن التعذيب تتمشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
He congratulated the Permanent Council of the Organization of American States for examining the possibility of drafting a future Inter-American Convention against racism and all forms of discrimination and intolerance. | UN | وهنأ المجلس الدائم لمنظمة البلدان الأمريكية على بحث إمكانية صياغة اتفاقية للبلدان الأمريكية في المستقبل لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصُّب. |
In his view, the Working Group had an important role to play in that regard and should consider the possibility of drafting guidelines to ensure that the concerns of minorities were incorporated into United Nations cooperation and development programmes at the national and regional levels. | UN | فهو يرى أن الفريق العامل يضطلع بدور مهم في هذا الشأن، وينبغي له أن ينظر في إمكانية صياغة مبادئ توجيهية تكفل إدراج شواغل الأقليات في برامج الأمم المتحدة للتعاون والتنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
- The possibility of drafting optional protocols should be further elaborated upon. | UN | - التوسع في دراسة إمكانية صياغة بروتوكولات إضافية. |
– The possibility of drafting optional protocols should be further elaborated upon. | UN | - التوسع في دراسة إمكانية صياغة بروتوكولات إضافية. |
He suggested that the Committee should discuss the possibility of drafting a substantiated petition for an amendment to the Covenant increasing its membership from 18 to 27 in order to deal with the backlog in communications and State party reports. | UN | واقترح أن تبحث اللجنة إمكانية صياغة التماس مدعوم بالأدلة والبراهين لتعديل العهد بهدف زيادة أعضاء اللجنة من 18 إلى 27 عضواً بغية تناول البلاغات المتراكمة وتقارير الدول الأطراف المتأخرة. |
48. According to the Government, the steering committee held several meetings at which the possibility of drafting a standard employment contract for female foreign domestic workers was discussed, together with the elaboration of legal provisions to protect such workers. | UN | 48 - وأفادت الحكومة بأن اللجنة عقدت عدة اجتماعات نوقشت فيها إمكانية صياغة عقد عمل موحد للأجنبيات الخادمات في المنازل، فضلا عن وضع أحكام قانونية لحماية العاملات. |
90. Lastly, his delegation looked forward to the report to be presented to the Commission in connection with the fiftieth anniversary of the New York Convention concerning the possibility of drafting a legislative guide to facilitate uniform interpretation of the Convention. | UN | 90 - وأخيراً، قال إن وفده يتطلع إلى التقرير الذي سيقدّم إلى اللجنة فيما يتعلق بالذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية نيويورك بشأن إمكانية صياغة دليل تشريعي لتيسير الفهم الموحّد للاتفاقية. |
28. Recommend that the Working Group on Indigenous Communities consider the possibility of drafting a regional declaration on the rights of indigenous peoples and minorities; | UN | 28- يوصون بأن يبحث الفريق العامل المعني بالمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية إمكانية صياغة إعلان إقليمي عن حقوق الشعوب الأصلية والأقليات؛ |
He asked whether the possibility of formulating such a plan had been considered at the federal or cantonal level. | UN | وتساءل عما إذا كانت إمكانية صياغة مثل هذه الخطة قد دُرست على مستويي الاتحاد والكانتونات. |
Despite the amount of work accomplished, the possibility of formulating conclusions that would lead to realistic and practical solutions was still remote. | UN | وذكر أنه بالرغم من كمية اﻷعمال التي أنجزت، ما زالت إمكانية صياغة الاستنتاجات التي تسمح بالتوصل إلى حلول واقعية وملموسة بعيدة المنال. |
My delegation is aware that the possibility of formulating reservations encourages many accessions to international treaties, thus enabling those treaties' basic principles to be embraced. | UN | ويدرك وفدي أن إمكانية صياغة التحفظات تشجع على زيادة الانضمام إلى المعاهدات الدولية، ومن ثم فإنها تيسر قبول المبادئ الأساسية لتلك المعاهدات. |
The issue of the possible drafting of a code of conduct on the implementation of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities | UN | مسألة إمكانية صياغة مدونة قواعد سلوك بشأن تنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
UNCTAD should work with the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) to assess the feasibility of drafting such a law. | UN | وينبغي أن يتعاون الأونكتاد مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي على تقييم إمكانية صياغة هذا القانون. |
Some inconsistency between certain language versions and the English version of the text was noted, in particular as regards the reference to the feasibility of formulating a description of the subject matter of the procurement. | UN | 130- لوحظ وجود شيء من عدم الاتساق بين صيغ لغات معيّنة والصيغة الإنكليزية للنص، ولا سيما فيما يتعلق بالإشارة إلى إمكانية صياغة وصف للشيء موضوع الاشتراء. |
He also asked whether it would be possible to draft general guidelines for the early warning and urgent procedures. | UN | وتساءل عن إمكانية صياغة مبادئ توجيهية عامة تتعلق بإجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
“Several years ago the Sub-Commission asked the Human Rights Committee for its views as to the possible elaboration of a third optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights aiming at making the right to a fair trial and a remedy non-derogable. | UN | " ولقد التمست اللجنة الفرعية منذ عدة أعوام آراء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بخصوص إمكانية صياغة بروتوكول اختياري ثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يرمي إلى جعل الحق في محاكمة عادلة وفي الانتصاف حقاً غير قابل للتقييد. |