"إمكانية وصول المرأة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's access to
        
    • the access of women to
        
    • to women's access
        
    • of access of women to
        
    Policies should ensure women's access to and control over natural resources, in particular land, water and energy sources. UN وينبغي أن تكفل السياسات إمكانية وصول المرأة إلى الموارد الطبيعية والتحكم فيها، ولا سيما الأراضي والمياه ومصادر الطاقة.
    There has been progress in establishing quotas to facilitate women's access to management positions in the private sector. UN حدث تقدم في إقرار خصص لتيسير إمكانية وصول المرأة إلى مناصب الإدارة في القطاع الخاص.
    Please provide information on whether there are any awareness programmes to enhance women's access to such family planning. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هناك أي برامج للتوعية لتعزيز إمكانية وصول المرأة إلى مراكز تنظيم الأسرة هذه.
    women's access to highly paid and prestigious posts is obstructed in both State and private sectors by discriminatory recruitment practices. UN وتعرقل ممارسات الاستقدام التمييزية المتبعة في القطاعين العام والخاص إمكانية وصول المرأة إلى مناصب مرتفعة الأجر ومرموقة.
    The Committee reiterates its previous concern about rural women's access to justice and the enforcement of their rights under the Convention. UN وتكرر اللجنة القلق الذي أعربت عنه في السابق بشأن عدم إمكانية وصول المرأة إلى القضاء وإنفاذ حقوقها بموجب الاتفاقية.
    Studies on women's access to land in Panama have been limited and their findings discouraging. UN وبيﱠنت الدراسات التي أجريت عن إمكانية وصول المرأة إلى اﻷراضي في بنما أن هذه اﻹمكانية محــدودة وغيــر مشجعة.
    She asked for more information on women's access to justice and legal aid, especially in cases of separation or divorce. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة والمساعدة القانونية، وبخاصة في حالات الانفصال أو الطلاق.
    improving women's access to the labour market and training services ; UN :: تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل وخدمات التدريب؛
    The second had been established in the context of the plan of action for ensuring women's access to agricultural services. UN وقد أنشئت ثاني هذه الكيانات في إطار خطة العمل لكفالة إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الزراعية.
    They have facilitated women's access to governance structures at all levels. UN ويسَّرت إمكانية وصول المرأة إلى هياكل نُظم الحكم على جميع المستويات.
    Bhutan should combat gender-based violence, increase women's access to justice and reduce youth unemployment. UN وينبغي أن تكافح بوتان العنف الجنساني، وتعزز إمكانية وصول المرأة إلى العدالة، وتخفض بطالة الشباب.
    She also noted that there were major obstacles to women's access to justice. UN ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن هناك عقبات رئيسية تعترض إمكانية وصول المرأة إلى العدالة.
    Due to the lack of sex disaggregated data by both commercial and state owned lending institutions, it has been difficult to accurately determine women's access to loan facilities. UN ونظراً لعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس من جانب كل من مؤسسات الإقراض التجارية والحكومية، فإن من الصعوبة بمكان تحديد إمكانية وصول المرأة إلى مرافق الإقراض.
    The two entities are also cooperating to address gender-based violence in Senegal and to strengthen women's access to justice in Mali. UN وتتعاون الهيئتان أيضا في التصدي للعنف الجنساني في السنغال وفي تعزيز إمكانية وصول المرأة إلى العدالة في مالي.
    women's access to formal market labour continued to be restricted by their parenting activities, which were not yet shared by men. UN وما تزال إمكانية وصول المرأة إلى سوق اليد العاملة النظامية مقيدة بأنشطتها اﻹنجابية، التي لم يجر تقاسمها بعد مع الرجل.
    The law is not sexist and provides for women's access to the judiciary. UN وينص القانون على إمكانية وصول المرأة إلى السلطة القضائية، وهو قانون غير قائم على نوع الجنس.
    - women's access to and participation in decision-making and leadership; UN - إمكانية وصول المرأة إلى موقع صنع القرار والقيادة ومشاركتها فيهما؛
    (d) To carry out research on the impact of discriminatory and stereotypical judicial reasoning and practices on women's access to justice. UN د - إجراء بحث على أثر التكييف القضائي والممارسات القضائية التمييزية والنمطية على إمكانية وصول المرأة إلى العدالة.
    It recommends that the State party intensify its efforts to improve women's access to basic obstetric and neonatal care, reproductive health services and to basic health-care centres, in particular in rural areas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتحسين إمكانية وصول المرأة إلى المستوى الأساسي من الرعاية النفاسية ورعاية المواليد وخدمات الصحة الإنجابية ومراكز الرعاية الصحية الأساسية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    8. The Ninth Plan has adopted a policy to increase the access of women to political institutions, including through appropriate legislation. UN 8 - اعتمدت الخطة التاسعة سياسة لزيادة إمكانية وصول المرأة إلى المؤسسات السياسية، بما في ذلك اعتماد التشريع الواجب.
    The High Commissioner identified the lack of access of women to the police, the exorbitant fees charged by medical officers and out-of-court settlements as some of the causes of the low prosecution rate of domestic violence under the 2007 Domestic Violence Act. UN وأشارت المفوضة السامية إلى عدم إمكانية وصول المرأة إلى الشرطة، والرسوم الباهظة التي يتقاضاها الموظفون الطبيون، والتسويات التي تتم خارج المحكمة، بوصفها بعض الأسباب الكامنة وراء انخفاض معدل مقاضاة ممارسي العنف المنزلي بموجب قانون العنف المنزلي لعام 2007(60).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus