"إنتاج هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • production of such
        
    • production of these
        
    • their production
        
    • produced
        
    • production of those
        
    • produce such
        
    • produce these
        
    • production of the
        
    • the production
        
    • producing such
        
    • producing these
        
    • of production
        
    • produce them
        
    • which production
        
    • produce this
        
    Accordingly, Iraq is incapable of resuming the production of such weapons. UN وبالتالي فإن العراق غير قادر على إعادة إنتاج هذه اﻷسلحة.
    A United Nations assessment reveals that production of such high-quality aluminium sulphate in the country would cost roughly one third of the cost of the imported commodity. UN وتظهر التقييمات التي أجرتها الأمم المتحدة أن إنتاج هذه النوعية العالية الجودة من كبريتات الألومنيوم في البلد سيتكلف تقريبا ثلث تكلفة استيرادها من الخارج.
    The production of these statistics will have to be aligned, both upstream and downstream, to the needs highlighted over time by the process of African integration. UN ويتعين مراعاة أن يكون إنتاج هذه الإحصاءات متناسباً كل الجوانب مع الاحتياجات المتزايدة التي تتطلبها عملية التكامل.
    their production, trade and possession remain essentially unmonitored and unregulated. UN ولا يزال إنتاج هذه اﻷسلحة والاتجار بها وحيازتها بلا رصد أو تنظيم أساسا.
    These radio programmes were produced for regional and worldwide dissemination. UN وقد تم إنتاج هذه البرامج الإذاعية لبثها إقليميا وعالميا.
    Myanmar was cooperating closely with its neighbours to prohibit precursor chemicals and eradicate the production of those stimulants. UN وتتعاون ميانمار على نحو وثيق مع جيرانها لمنع السلائف من الكيماويات والقضاء على إنتاج هذه المنشطات.
    Pending the conclusion of a legal instrument, the Conference calls on both countries to observe a moratorium on the production of such material. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    Pending the conclusion of a legal instrument, the Conference calls on both countries to observe a moratorium on the production of such material. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    Pending the conclusion of a legal instrument, the Conference calls on both countries to observe a moratorium on the production of such material. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    Pending the conclusion of a legal instrument, the Conference calls on both countries to observe a moratorium on the production of such material. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    production of these fuels is heavily concentrated in a few countries. UN ويتركز إنتاج هذه الأنواع من الوقود بشدة في عدد قليل من البلدان.
    Most of the investment in these economies remains heavily concentrated on the production of these commodities and on facilitating their sale. UN ولا زال معظم الاستثمارات في هذه الاقتصادات يركز بقوة على إنتاج هذه السلع الأساسية وتيسير بيعها.
    PDES hopes to increase the pace of production of these papers. UN ويأمل فرع وضع السياسات والتقييم في زيادة معدل إنتاج هذه الورقات.
    Most countries have ceased their production and others will soon do so. UN وقد أوقفت معظم البلدان إنتاج هذه المادة وسوف تفعل ذلك بلدان أخرى.
    They can be easily produced, concealed and transferred and can threaten regional peace and security, as well as development and human rights. UN ويمكن إنتاج هذه الأسلحة وإخفاؤها ونقلها بسهولة وهي يمكن أن تهدد السلام والأمن الإقليميين، وكذلك التنمية وحقوق الإنسان.
    However, in most island developing economies there is little or no institutional infrastructure for the dissemination of environmentally friendly technological knowledge to support production of those industries. UN ومع ذلك، لا توجد في معظم الاقتصادات الجزرية النامية هياكل أساسية مؤسسية لنشر المعرفة التكنولوجية غير الضارة بالبيئة لمساندة إنتاج هذه الصناعات، وإن وجدت فهي ضئيلة.
    And it is particularly important to those of us who respect our obligations under the NPT not to produce such material. UN وتتسم بأهمية خاصة لمن هم بين ظهرانينا ويحترمون التزاماتنا، بمقتضى معاهدة عدم الانتشار بعدم إنتاج هذه المواد.
    Appropriate management is critical in order for forests to continue to produce these diverse goods and services that are necessary for life and sustainability; UN وتكتسي الإدارة السليمة أهمية بالغة لكي تستمر الغابات في إنتاج هذه البضائع والخدمات المتنوعة الضرورية للحياة والبقاء؛
    Therefore, the current Expert Group was not able to determine trends in the production of the chemical. UN وبالتالي، لم يتمكن فريق الخبراء الحالي من تحديد الاتجاهات السائدة في إنتاج هذه المادة الكيميائية.
    A recent decree had introduced strict measures controlling the production and internal and external trade in such chemicals. UN وقد أدخل مرسوم صدر مؤخرا تدابير صارمة لمراقبة إنتاج هذه المواد والاتجار بها في الداخل والخارج.
    The decision of CEP to institute voter identity cards with a photograph as a means of preventing fraud also drew the ire of Fanmi Lavalas, which claimed that the difficulty of producing such cards in the many isolated pockets of the country would disenfranchise its electorate. UN وأثار قرار المجلس استخدام بطاقات هوية حاملة لصورة الناخب منعا للغش حفيظة حزب فانمي لافالاس، الذي ادعى أن صعوبة إنتاج هذه البطاقات في كثير من الجيوب المنعزلة في أنحاء البلد، سيحرم ناخبيه من التصويت.
    The cost of producing these reports is covered by contributions from governments and by sales of publications. UN وتغطي مساهمات الحكومات ومبيعات المنشورات تكلفة إنتاج هذه التقارير.
    The experts stressed that the development of new indicators should be reconciled with national policy needs for statistics and should take account of the statistical capacity of countries to produce them. UN وشدد الخبراء على ضرورة أن يجري التوفيق بين وضع مؤشرات جديدة واحتياجات السياسات الوطنية من الإحصاءات وأن تراعى القدرة الإحصائية للبلدان على إنتاج هذه المؤشرات.
    As noted in the Annex E information submitted by the United States, chlorinated paraffins are on the Toxic Substances Control Act (TSCA) inventory and are subject to the Environmental Protection Agency's (EPA's) TSCA inventory update reporting rule under which production and import information is collected. UN وكما أُشير في معلومات المرفق هاء التي قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية فإن البارافينات المكلورة مدرجة في قائمة قانون مراقبة المواد السمية (TSCA) وهي خاضعة لوكالة حماية البيئة (EPA ' s) وقانون الإبلاغ عن استكمال قائمة قانون الرقابة على المواد السمية، الذي يقضي بجمع المعلومات عن إنتاج هذه المادة واستيرادها.
    Australia continues to call on all States which continue to produce this material to join a global moratorium on the production of such material. UN وتواصل أستراليا مناشدة جميع الدول الماضية في إنتاج هذه المواد الانضمام إلى وقف اختياري عالمي لإنتاجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus