"إنجازاتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our achievements
        
    • our accomplishments
        
    • have accomplished
        
    • achievements and
        
    • our own achievements
        
    Yet our achievements also mask many continuing failings and seem to give rise to more dangers for the future. UN بيد أن إنجازاتنا تخفي أيضا جوانب فشل متصلة يبدو أنها ستؤدي إلى مزيد من الأخطار في المستقبل.
    Next year, at the United Nations millennium review summit, we will be taking stock of our achievements. UN وفي السنة المقبلة، خلال مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية الخاص باستعراض النتائج، سنقوم باستعراض إنجازاتنا.
    While our achievements are significant, we continue to face challenges. UN ولئن كانت إنجازاتنا هامة، فإننا ما زلنا نواجه تحديات.
    our achievements in respect of all the indicators for children over the past decade, particularly since 2002, have been positive. UN وكانت إنجازاتنا إيجابية فيما يتعلق بجميع المؤشرات المعنية بالأطفال على مدى العقد الماضي، لا سيما منذ عام 2002.
    Well, one of our accomplishments is we brew a rather decent beer. Open Subtitles أحد إنجازاتنا أننا صنعنا بيرة من الصنف الفاخر إلى حد ما
    Most notable among our achievements are the Office's 2008 risk-based workplans for audit, inspections and evaluation assignments. UN ومن أبرز إنجازاتنا خطط عمل المكتب لعام 2008 القائمة على عوامل المخاطرة والمتعلقة بمهام المراجعة والتفتيش والتقييم.
    I am -We are proud of our achievements. Wow! Open Subtitles أنا، ونحن فخورون من إنجازاتنا. معطفك، ايها الرفيق.
    As a good friend and supporting partner, Hungary truly hopes that those undergoing transitional periods today will be able to benefit from both our achievements and our omissions. UN وبوصف هنغاريا صديقا حميما وشريكا داعما، فإنها تأمل بإخلاص أن يتمكن الذي يمرون في فترات انتقالية من الاستفادة من إنجازاتنا ومن غفلاتنا على حد سواء.
    President Juan Manuel Santos Calderón will showcase our achievements for the international community. UN وسيعرض الرئيس خوان مانويل سانتوس كارلدرون إنجازاتنا على المجتمع الدولي.
    However, our achievements are also situated within the question of what has to be done to ensure that our progress is sustained. UN ومع ذلك، فإن إنجازاتنا تقع أيضاً في نطاق السؤال عما ينبغي عمله لضمان أن يكون تقدمنا مستداماً.
    We are going to enter a new stage in our development and to multiply our achievements. UN وسوف ندخل في مرحلة جديدة من مراحل تطورنا، ونضاعف من إنجازاتنا.
    These challenges, however daunting they are, do not undermine our achievements, over the last 18 years, to democratize our country and lay the basis for rapid economic development. UN ولكن هذه التحديات مهما كانت مضنية، فإنها لا تقوض إنجازاتنا خلال الأعوام الـ 18 في إضفاء الطابع الديمقراطي على بلدنا وإرساء الأسس للتنمية الاقتصادية السريعة.
    We thus need to take stock of our achievements, challenges and the way forward to ensure that we meet our 2010 goals. UN ولذلك، يتعين علينا تقييم إنجازاتنا واستعراض التحديات التي تواجهنا والمضي قدما لكفالة تحقيق أهدافنا لعام 2010.
    I have outlined both our achievements and the remaining tasks in the context of chemical disarmament. UN لقد أوجزت إنجازاتنا والمهام المتبقية في سياق نزع الأسلحة الكيميائية.
    The time has come to take stock of our achievements during previously adopted declarations. UN وقد حان الوقت لكي نُقيِّم إنجازاتنا خلال الإعلانات التي اعتمدت في السابق.
    In our deliberations, we focused on our achievements and shortcomings over these years. UN وقد سلطنا الضوء، في مداولاتنا، على إنجازاتنا وما يتطلب منا المزيد من الجهد خلال هذه السنوات.
    International organizations such as the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe have highly regarded our achievements. UN وقد نظرت منظمات دولية من قبيل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، إلى إنجازاتنا بتقدير كبير.
    In this commemorative year, we must ensure that our achievements are assessed in depth and that we avoid complacency in the field of human rights. UN وفي السنة الاحتفالية هذه، يجب أن نكفل تقييم إنجازاتنا تقييما عميقا، وأن نتجنب الشعور بالرضا في ميدان حقــوق اﻹنســان.
    While we register our accomplishments and share our concerns, there remain people that fall through the cracks of the international community's attention. UN في الوقت الذي نسجل فيه إنجازاتنا ونتقاسم فيه شواغلنا، لا يزال هناك أناس لا يلقون اهتماما من المجتمع الدولي.
    The past year has shown us that our accomplishments rest on fragile foundations. UN لقد بينت السنة الماضية أن إنجازاتنا تقوم على أسس واهية.
    So the struggle between democratic and anti-democratic tendencies is becoming acute. If the anti-democratic tendencies win out, all that we have accomplished in previous years will be jeopardized – including stability itself. News-Commentary لقد أصبح الصراع بين الاتجاهات الديمقراطية والمعادية للديمقراطية حادا. وإذا فازت الميول غير الديمقراطية فإن هذا يعني تعريض كل إنجازاتنا في الأعوام الماضية للخطر الشديد ـ بما في ذلك الاستقرار ذاته.
    We look to the future with great optimism born out of our own achievements in political reconciliation, compromise and adaptation placing the people's longer-term interests above narrow and short-term partisan gains, and out of our sound economic and social policies. UN ونحن نتطلع إلى المستقبل بتفاؤل عظيم نابع من إنجازاتنا في المصالحة الوطنية والتوفيق والتكيف بوضع مصالح الشعب على المدى الأطول فوق المكاسب الحزبية الضيقة قصيرة المدى، وبناء على سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus