"إنجازاته في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its achievements in
        
    • his achievements in
        
    UN-Habitat will also actively demonstrate its achievements in management efficiency, as well as in organizational transparency and accountability. UN وسوف يُظهِر موئل الأمم المتحدة بشكل ناشط إنجازاته في كفاءة الإدارة، وكذلك الشفافية والمساءلة في المجال التنظيمي.
    These results are briefly illustrated in the following text-boxes, representing snapshots of its achievements in various sectors. UN ويرد شرح مختصر لهذه النتائج في إطارات النصوص أدناه، التي تمثل لقطات تصور إنجازاته في القطاعات المختلفة.
    It also congratulated the country for its achievements in the field of education and the Millennium Development Goals, especially for free primary and secondary education and for eliminating gender disparity in education. UN كما هنأت البلد على إنجازاته في مجال التعليم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي المجاني وبالقضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    The UN-Habitat office in Mexico owes its two-year role in leading the group to its achievements in gender mainstreaming in country projects. UN ومكتب موئل الأمم المتحدة في المكسيك يدين بدوره في رئاسة الفريق لمدة سنتين إلى إنجازاته في مجال تعميم المنظور الجنساني في المشاريع القُطرية.
    We respect his achievements in leading the United Nations during his tenure of office. UN إننا نحترم إنجازاته في قيادة الأمم المتحدة أثناء توليه منصبه.
    Day by day, our country is winning more worldwide recognition for its achievements in the social field and for its international policy, the cornerstone of which is cooperation in all areas, particularly the promotion and observance of human rights. UN ويتمتع بلدنا باعتراف عالمي يتزايد كل يوم بسبب إنجازاته في المجال الاجتماعي وبسبب سياسته الدولية التي تقوم على أساس واحد هو التعاون في جميع المجالات، ولا سيما في مجال تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    To continue its achievements in the field of Human Rights (Saudi Arabia); UN 4- مواصلة إنجازاته في مجال حقوق الإنسان (المملكة العربية السعودية)؛
    To continue its achievements in the field of Human Rights (Saudi Arabia) UN - مواصلة إنجازاته في مجال حقوق الإنسان (المملكة العربية السعودية)؛
    This year the Commonwealth celebrates its fiftieth anniversary, and we salute its achievements in cooperation — especially in promoting the development objectives of its membership — including the recent initiatives to address the special problems of smaller States. UN وهـذا العــام يحتفــل الكمنولــث بالذكــرى الخمسين ﻹنشائــه، ونحــن نحيي إنجازاته في مجال التعاون ولا سيما في النهوض بأهداف التنمية بين أعضائــه، بمـا في ذلك المبــادرات اﻷخيرة الرامية الى معالجة المشكلات الخاصة للدول اﻷصغر.
    49. His Government supported the work of the Asian and Pacific Training Centre for Information and Communication Technology for Development (APCICT) and recognized the importance of its achievements in the area of capacity-building, particularly human resource development in the use of ICT for development. UN 49 - وأردف قائلا إن حكومته تؤيد أعمال مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وتسلّم بأهمية إنجازاته في مجال بناء القدرات، لا سيما تنمية الموارد البشرية في مجال استخدام تلك التكنولوجيا من أجل التنمية.
    its achievements in that context had included, inter alia, the strengthening of the country's democratic institutions and legal framework, the advancement of national reconciliation, broader freedom of expression and fulfilment of socioeconomic needs, economic stimulation through foreign direct investment and enhanced international cooperation. UN وشملت إنجازاته في هذا السياق، في جملة أمور، تعزيز المؤسسات الديمقراطية والإطار القانوني في البلد، والنهوض بالمصالحة الوطنية، وزيادة توسيع حرية التعبير، وتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية، وتحفيز الاقتصاد عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز التعاون الدولي.
    2. On that occasion, the Congo presented its achievements in the area of the promotion and protection of human rights in the four years since it first underwent the universal periodic review in 2009. UN 2- وبهذه المناسبة عرض الكونغو إنجازاته في مجال تعزيز واحترام حقوق الإنسان خلال السنوات الأربع التي تلت عقد جولة الاستعراض الدوري الشامل الأولى في عام 2009.
    21. Thanks to its achievements in realization of the Millennium Development Goals, the delegation noted that Jordan has been selected to be among the 65 countries which will prepare the development agenda beyond 2015. UN 21- ولاحظ الوفد أن الأردن، بفضل إنجازاته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، اختير بين 65 بلداً سيعد جدول أعمال التنمية لما بعد سنة 2015.
    The Commissions may wish to consider requesting Member States to continue to support UNODC in strengthening and expanding its achievements in the area of evaluation and in establishing a culture of evaluation at its headquarters and at the field level. UN 100- لعلّ اللجنتين تودان النظر في أن تطلبا من الدول الأعضاء مواصلة دعم المكتب في تعزيز وتوسيع نطاق إنجازاته في مجال التقييم وفي إرساء ثقافة التقييم في مقره وعلى الصعيد الميداني.
    We applaud the Secretary-General for his achievements in this matter. UN ونحيي الأمين العام على إنجازاته في هذا الأمر.
    his achievements in the fields of nuclear non-proliferation and nuclear energy use for peaceful purposes have been especially laudable and will be long remembered. UN وإن إنجازاته في ميادين عدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية تستحق الثناء بصورة خاصة وستظل عالقة في الذاكرة لفترة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus