"إنجازات ملموسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • concrete achievements
        
    • significant achievements
        
    • tangible achievements
        
    • concrete results
        
    • tangible progress
        
    • tangible accomplishments
        
    • identifiable accomplishments
        
    In recent years, Oman had made concrete achievements in different areas related to economic, social and cultural rights. UN كما حققت عمان خلال السنوات الأخيرة إنجازات ملموسة في مختلف المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It holds great potential for concrete achievements in peace and disarmament-related issues. UN ويحظى المركز بإمكانية كبيرة لتحقيق إنجازات ملموسة في المسائل المتصلة بالسلام ونزع السلاح.
    concrete achievements are now being secured in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova and Tajikistan. UN وتتحقق حاليا إنجازات ملموسة في هذا الصدد في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان ومولدوفا.
    And in the area of biodiversity, significant achievements have been made in establishing and expanding marine, coastal and terrestrial protected areas. UN وفي مجال التنوع البيولوجي، تحققت إنجازات ملموسة في إنشاء وتوسيع محميات بحرية وساحلية وبرية.
    Under his leadership, the United Nations has recorded significant achievements. UN فقد سجلت الأمم المتحدة بقيادته إنجازات ملموسة.
    18.2 Despite the budgetary reductions, tangible achievements were made during the biennium. UN ١٨-٢ ورغم التخفيضات في الميزانية، تحققت إنجازات ملموسة خلال فترة السنتين.
    The real problem of the Conference on Disarmament is the lack of political will in some States to continue efforts to achieve concrete results in the field of disarmament and in accordance with agreed priorities. UN إن المشكلة الحقيقية التي تعترض مؤتمر نزع السلاح تكمن في أن بعض الدول ليست لديها الإرادة السياسية لتستمر في السعي إلى تحقيق إنجازات ملموسة في مجال نزع السلاح وفقاً للأولويات المتفق عليها.
    concrete achievements have been made in containing the spread of conflicts in the continent. UN وتم تحقيق إنجازات ملموسة في احتواء تفشي النزاعات في القارة.
    concrete achievements are now being secured for example in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova and Tajikistan. UN وتتحقق حاليا إنجازات ملموسة في هذا الصدد في كل من أذربيجان وأرمينيا وجورجيا وطاجيكستان وقيرغيزستان ومولدوفا.
    More than ever, good intentions must give rise to concrete achievements. UN ويجب الآن أكثر من أي وقت مضى أن تؤدي النوايا الحسنة إلى إنجازات ملموسة.
    In rendering this support, we fervently hope that meaningful progress can be made towards concrete achievements. UN وبإعرابنا عن هذا التأييد يحدونا وطيد اﻷمل في أن يتسنى إحراز تقدم ذي بال في سبيل تحقيق إنجازات ملموسة.
    concrete achievements were made in the implementation of the global field support strategy, thereby meeting the targets outlined in previous progress reports. UN وتم تحقيق إنجازات ملموسة في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وتم الوفاء بالتالي بالأهداف المحددة في التقارير المرحلية السابقة.
    Paragraph 152 -- funds and programmes to report concrete achievements to governing bodies by the end of 2014 UN الفقرة 152- تبلغ الصناديق والبرامج مجالس إدارة كل منها بحلول نهاية عام 2014 بما حققته من إنجازات ملموسة
    Yet, it also makes it clear that no significant achievements have been made during the two years following the summit. UN ومع ذلك، فهو يوضح أيضاً أنه لم تتحقق إنجازات ملموسة خلال السنتين التاليتين لمؤتمر القمة.
    Although much remains to be done to improve the efficiency and effectiveness of the United Nations development system, there are significant achievements that characterize its fundamental function. UN ورغم أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله لتحسين كفاءة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وفعاليته، فإن أعماله الأساسية قد أسفرت عن إنجازات ملموسة.
    Overall, during the past decade significant achievements had been demonstrated in the country in terms of improving key health indicators, such as maternal mortality. UN وإجمالاً فقد تحققت في البلد خلال العقد الماضي إنجازات ملموسة من حيث تحسن المؤشرات الرئيسية الخاصة بالصحة، مثل معدل وفيات الأمهات.
    Nevertheless, there have been tangible achievements in the country, and a great deal has been done to solve socio-economic problems. UN غير أن إنجازات ملموسة قد تحققت في البلد، وبُذلت جهود جبارة لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية.
    The Commission is now entering a critical phase, in which it must demonstrate tangible achievements in the two countries under consideration. UN وهي اليوم تدخل مرحلة دقيقة، توجب عليها إثبات إنجازات ملموسة في البلدين قيد النظر.
    The Movement remained committed to playing its part to ensure tangible achievements towards the goal of eradicating colonialism during the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. UN ولا تزال الحركة ملتزمة بالاضطلاع بدورها لضمان تحقيق إنجازات ملموسة نحو تحقيق هدف القضاء على الاستعمار خلال العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    From the outset, the Advisory Committee has striven to produce a useful, practical text that takes the legal basis set out above as its starting point and that focuses on concrete results. UN وقد رمت اللجنة الاستشارية، منذ البداية، إلى القيام بعمل مفيد فأعدّت نصاً عملياً مبنياً على الأسس القانونية المشار إليها وموجهاً نحو تحقيق إنجازات ملموسة.
    It makes clear that Kuwait has made tangible progress in protecting children and women. UN كما أشار إلى أن دولة الكويت حققت إنجازات ملموسة في مجال حماية الطفولة والمرأة.
    354. Qatar highly appreciated Nigeria's responses to most of the review recommendations and the measures taken to translate them into tangible accomplishments on the ground. UN 354- وأعربت قطر عن تقديرها البالغ لردود نيجيريا على معظم توصيات الاستعراض والتدابير المتخذة لترجمتها إلى إنجازات ملموسة على أرض الواقع.
    A key activity in this regard is the development and implementation, during the biennium 2004-2005, of an Agency-wide gender strategy, through which the Agency expects to realize identifiable accomplishments in 2006-2007. UN وأحد الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها في هذا الخصوص يتمثل في وضع وتنفيذ استراتيجية جنسانية خلال فترة السنتين 2004-2005 على نطاق الوكالة، وتأمل الوكالة من خلالها في تحقيق إنجازات ملموسة خلال فترة 2006-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus