"إنجازاً كبيراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major achievement
        
    • a significant achievement
        
    • a great achievement
        
    • a major breakthrough
        
    • a major accomplishment
        
    • substantial achievement
        
    The adoption of those instruments at the Millennium Assembly would be a major achievement. UN وقال إن اعتماد تلك الصكوك في جمعية الألفية سيكون إنجازاً كبيراً.
    The inclusion of that principle in the outcome of the 2005 World Summit was a major achievement. UN وكان إدراج هذا المبدأ في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إنجازاً كبيراً.
    The conclusion of the WTO Agreement on Trade Facilitation was a major achievement and represents an important opportunity for landlocked developing countries. UN وقد شكل إبرام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بتيسير التجارة إنجازاً كبيراً وهو يمثل فرصة هامة للبلدان النامية غير الساحلية.
    This was a significant achievement as it helped develop budgets that are more responsive to the needs of women and men, girls and boys. UN وشكل هذا إنجازاً كبيراً لأنه ساعد على إعداد ميزانيات أكثر تلبية لاحتياجات المرأة والرجل، والبنات والأولاد.
    28. The ratification of this Convention is considered to be a significant achievement in the sector since this was the first Treaty of its kind. UN 28- ويعدّ التصديق على هذه الاتفاقية إنجازاً كبيراً في هذا المجال كونها تعدّ أولى معاهدة من نوعها.
    According to a socio-economic study in 2004, the land Titling Project Phase I made a great achievement by providing land titles to an increasing number of women. UN وطبقاً لدراسة اجتماعية اقتصادية أُجريت في عام 2004، حققت المرحلة الأولى من مشروع ملكية الأراضي إنجازاً كبيراً بتوفير صكوك الملكية لعدد متزايد من النساء.
    37. The visit to Chad of my Special Representative for Children and Armed Conflict, Radhika Coomaraswamy, on 26 and 27 May 2008, was a major breakthrough in the political dialogue with the Government. UN 37 - وشكلت زيارة راديكا كوماراسوامي، ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى تشاد يومي 26 و 27 أيار/مايو 2008، إنجازاً كبيراً في الحوار السياسي مع الحكومة.
    Welcoming all delegates to Kenya and the city of Nairobi, the Vice-President said that hosting the conference represented a major accomplishment for Kenya. UN 10- وقال نائب الرئيس إنه يرحب بجميع الوفود في كينيا ومدينة نيروبي إن استضافة المؤتمر تمثل إنجازاً كبيراً لكينيا.
    However, recognition in 1994 of the need to talk had been a major achievement. UN ومع ذلك، فقد شكل الاقرار في عام 1994 بضرورة إجراء مباحثات إنجازاً كبيراً.
    It stated that the creation of a human rights protection and promotion system in a short period after its independence was a major achievement. UN وقالت ليتوانيا إن إنشاء إستونيا نظاماً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان خلال فترة قصيرة بعد استقلالها يعد إنجازاً كبيراً.
    The institutionalization of the SUAS represents a major achievement in the shift from welfare or clientelistic measures to consolidated public policies which include a human rights-approach. UN وتمثل مأسسة النظام الموحد للمساعدة الاجتماعية إنجازاً كبيراً في الانتقال من تدابير المساعدة الاجتماعية أو التدابير الفئوية إلى السياسات العامة الموحدة التي تتضمن نهجاً يقوم على حقوق الإنسان.
    48. The Special Rapporteur stated that the enactment of the Right to Information Act (RTI), of which the Government was justifiably proud, was a major achievement for India. UN 48- وذكرت المقررة الخاصة أن سن قانون الحق في المعلومات والذي يشكل مصدر فخر مبرر للحكومة، يعد إنجازاً كبيراً للهند.
    Nevertheless, it is agreed by most analysts that Egypt's annual unemployment rate is falling, a major achievement for a country that has to create an additional 450,000 jobs for new entrants to the labour market every year. UN ويمكن أن يعتبر هذا، في حد ذاته، إنجازاً كبيراً لبلد عليه أن يوفر 450 ألف فرصة عمل إضافية للوافدين الجدد إلى سوق العمل كل سنة.
    The Ottawa Convention, which entered into force in 1999, is a major achievement of the international community as it moves towards the total elimination of anti-personnel landmines. UN واتفاقية أوتاوا، التي بدأ نفاذها عام 1999، تعد إنجازاً كبيراً للمجتمع الدولي صوب القضاء التام على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Considering that thematic procedures established by the Commission with regard to the consideration of questions related to the promotion and protection of all human rights, being a major achievement and representing an essential element of the United Nations efforts to promote and protect internationally recognized human rights, have an important role among its human rights monitoring mechanisms, UN إذ ترى أن للإجراءات المواضيعية التي قررتها اللجنة بخصوص النظر في المسائل المتصلة بتعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان، بالنظر إلى أنها تمثل إنجازاً كبيراً وعنصراً أساسياً في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، دورا هاما بين آلياتها الخاصة برصد حقوق الإنسان،
    The completion of the toolkit is a significant achievement as it is the first of its kind developed in the Pacific. It is an important step towards the domestication of CEDAW as it is utilised as an advocacy tool to promote women's rights. UN ويُعتبر إعداد مجموعة الأدوات إنجازاً كبيراً لكونه الأول من نوعه في منطقة المحيط الهادئ، ويشكل خطوة هامة نحو إضفاء الطابع المحلي على الاتفاقية نظراً لاستخدامها كأداة للدعوة في تعزيز حقوق المرأة.
    4. a significant achievement during the reporting period was the completion by the Somali stakeholders of the Constitution drafting process. UN 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يُعدّ انتهاء أصحاب المصلحة الصوماليين من عملية صياغة الدستور إنجازاً كبيراً.
    The adoption of a new intersessional work programme, leading to the seventh Review Conference to be held not later than 2011, is a significant achievement. UN ويعتبر اعتماد برنامج العمل الجديد لما بين الدورات، حتى المؤتمر الاستعراضي السابع المزمع عقده في موعد لا يتجاوز عام 2011، إنجازاً كبيراً.
    Ukraine is firmly committed to the Convention, which represents a significant achievement by the international community, as well as important testimony to United Nations efforts to codify and develop international law. UN وأوكرانيا تلتزم التزاماً صارماً بهذه الاتفاقية، التي تمثل إنجازاً كبيراً للمجتمع الدولي، وشهادة هامة على جهود الأمم المتحدة لتدوين القانون الدولي وتطويره.
    This is a great achievement in the process of promoting and protecting women's rights. UN وإن ذلك ليعد إنجازاً كبيراً في عملية تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    It would be a great achievement for the country in terms of women's rights, gender empowerment, and equal participation of women in the development of the country. UN وسيمثل ذلك إنجازاً كبيراً للبلد من حيث حقوق المرأة وتمكين المرأة واشتراك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في تنمية البلد.
    64. The Government's initiative to launch an inclusive political dialogue constitutes a major breakthrough, as the Government and opposition parties halted formal contact in late 2010. UN 64 - تشكل مبادرة الحكومة لإطلاق حوار سياسي شامل إنجازاً كبيراً بعد أن أوقفت الحكومة وأحزاب المعارضة الاتصالات الرسمية منذ أواخر عام 2010.
    The creation of a modern institutional system for human rights in such a short period as 20 years was a substantial achievement. UN فإنشاء نظام مؤسساتي عصري لحقوق الإنسان في مثل هذا الظرف القصير الذي لا يتجاوز 20 عاماً يعد إنجازاً كبيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus