"إنجازاً هاماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • an important achievement
        
    • a significant achievement
        
    • a major achievement
        
    • a serious breakthrough
        
    • significant headway was
        
    • an important breakthrough
        
    Those elections constituted an important achievement for Afghanistan in that, for the first time, they were organized and managed by Afghan institutions. UN فتلك الانتخابات تشكل إنجازاً هاماً لأفغانستان، لأنها قامت المؤسسات الأفغانية لأول مرة بتنظيمها وإدارتها.
    The Convention on a total ban on anti—personnel landmines represents an important achievement both in humanitarian and disarmament terms. UN وتمثل اتفاقية الحظر الكامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد إنجازاً هاماً لﻹنسانية ونزع السلاح على حد سواء.
    In particular, the start of operations at the Gaesong industrial complex, scheduled for later this year, will be a significant achievement in inter-Korean cooperation. UN وبصفة خاصة، فإن بدء العمليات في مجمع غايسونغ الصناعي، المقرر في أواخر العام الحالي، سيكون إنجازاً هاماً في مجال التعاون بين الكوريتين.
    In that regard, the adoption in Kiev in 2003 of the Protocol on Civil Liability and Compensation for Damage Caused by Transboundary Effects of Industrial Accidents on Transboundary Waters was a significant achievement. UN وقد كان اعتماد البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود في كييف في عام 2003 إنجازاً هاماً.
    The programme on free maternity care is therefore a major achievement in that all expectant mothers are now able to access maternal healthcare resulting in a reduction in maternal mortality rates in Kenya. UN ولذلك يشكل برنامج الولادة المجانية إنجازاً هاماً لأن جميع النساء الحوامل يستطعن الآن الحصول على الرعاية الصحية، وهو ما نتج عنه انخفاض في معدلات وفيات الأمومة في كينيا.
    The success of such negotiations would represent a serious breakthrough in efforts geared towards regaining security in a region currently facing an Israeli nuclear threat that provokes further proliferation and presents security challenges. UN وسيمثل نجاح هذه المفاوضات إنجازاً هاماً على صعيد الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في هذه المنطقة التي تواجه حاليا تهديدا نوويا إسرائيليا يستفزّ المزيد من الانتشار النووي ويطرح تحديات أمنية.
    In 2004, significant headway was made in this domain, as triple therapy was made available free of charge to all AIDS sufferers, of whom 1,120 were receiving treatment as of the end of July 2005. This result is based on a process that went through the following key phases: UN عرفت سنة 2004 إنجازاً هاماً في هذا الميدان والذي يتجلى في تعميم العلاج الثلاثي بالمجان لكل مرضى السيدا، والذين بلغ عددهم في نهاية شهر تموز/يوليه 2005 إلى 120 1 مريض تحت العلاج، وقد مر هذا الإنجاز بالمراحل الأساسية التالية:
    The programme of work contained in document CD/1864 was an important breakthrough after more than a decade of stalemate. UN ويعدّ برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1864 هو إنجازاً هاماً بعد مرور أكثر من عقد كامل من الجمود.
    The Commission's endorsement of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi was an important achievement in the peacebuilding process. UN واعتبر إقرار اللجنة للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي إنجازاً هاماً في عملية بناء السلام.
    As indicated above, the adoption of the ten-year framework at Rio+20 was an important achievement. UN 27 - وكما هو مبين أعلاه، كان اعتماد الإطار العشري في مؤتمر ريو + 20 إنجازاً هاماً.
    30. Each of these advancements in law and policy represents an important achievement which ought to be celebrated. UN 30- يمثل كل تطور من هذه التطورات في القوانين والسياسات إنجازاً هاماً ينبغي الاحتفاء به.
    31. The Government Decision on approving the Concept of Automated Information System (AIS) " State Register of cases of domestic violence " is as well an important achievement. UN 31- ويمثل قرار الحكومة بالموافقة على مفهوم نظام المعلومات الآلية " سجل الدولة لقضايا العنف المنزلي " إنجازاً هاماً آخر.
    Furthermore, the appointment of coordinators is perceived by Poland as an important achievement of this year's CD Presidents and yet another step towards negotiations. UN وفوق هذا، فإن بولندا تعتبر تعيين المنسقين إنجازاً هاماً لرؤساء المؤتمر في هذا العام، كما أنه خطوة أخرى في سبيل المفاوضات.
    27. The entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was an important achievement. UN 27 - أشارت إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فقالت إن دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ يُعتبر إنجازاً هاماً.
    These Regulations represent a significant achievement in terms of increased compliance by the European Union with international human rights standards, including the Convention. UN وتمثل هذه اللوائح إنجازاً هاماً من حيث زيادة امتثال الاتحاد الأوروبي للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ومنها الاتفاقية.
    Third, the development of the Integrated Technical Guidance Notes represents a significant achievement in terms of implementing a crucial element of the first report. UN وثالثاً، يمثل إعداد المذكرات التوجيهية التقنية المتكاملة إنجازاً هاماً في تنفيذ عنصر حاسم الأهمية من التقرير الأول.
    Lord Vaea however stated that the new system may not be perfect, but it was a significant achievement in making these profound changes, in a peaceful and orderly manner, within a period of four years. UN وقال إن النظام الجديد قد لا يكون كاملاً، إلا أنه يمثل إنجازاً هاماً في إحداث هذه التغيرات العميقة بطريقة سلمية ومنظمة، في غضون فترة أربع سنوات.
    The entry into force of the Convention on Cluster Munitions in August 2010 had been a significant achievement. UN 65- ومضى يقول إن دخول اتفاقية الذخائر العنقودية حيز التنفيذ في آب/ أغسطس 2010 كان إنجازاً هاماً.
    Such negotiations are long overdue and their successful conclusion would constitute a significant achievement to nuclear disarmament efforts in accordance with article VI of the NPT. UN ومن شأن الاختتام الناجح لهذه المفاوضات التي طال انتظارها أن يشكل إنجازاً هاماً ضمن جهود نزع السلاح النووي وفقاً للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    That is a significant achievement and a major step towards securing lasting peace, considering that the identification of the population was one of the issues at the core of the crisis that had divided the country. UN ويعد ذلك إنجازاً هاماً وخطوة رئيسية في الطريق نحو ضمان تحقيق سلام دائم، نظرا لأن عملية تحديد هوية السكان هي إحدى المسائل التي كانت في صميم الأزمة التي قسمت البلد.
    As regards export competition, the commitment to eliminate export subsidies by a specific date is considered a major achievement of the Framework. UN 21- وفيما يتعلق بالمنافسة في مجال الصادرات، يعتبر الالتزام بإلغاء إعانات التصدير في تاريخ محدد إنجازاً هاماً للإطار.
    The active involvement of governments, international organizations, civil society, non-governmental organizations and children themselves was a major achievement. UN وقال إن المشاركة الناشطة من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومن الأطفال أنفسهم تعتبر إنجازاً هاماً.
    The success of such negotiations would represent a serious breakthrough in efforts geared towards regaining security in a region currently facing an Israeli nuclear threat that provokes further proliferation and presents security challenges. UN وسيمثل نجاح هذه المفاوضات إنجازاً هاماً على صعيد الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في هذه المنطقة التي تواجه حاليا تهديدا نوويا إسرائيليا يدفع إلى المزيد من الانتشار النووي ويطرح تحديات أمنية.
    In 2004, significant headway was made in the provision of support. Triple therapy was made available free of charge to all AIDS sufferers, of whom 1,120 were receiving treatment at the end of July 2005. The following key phases led to this result: UN وفي إطار التكفل، عرفت سنة 2004 إنجازاً هاماً في هذا الميدان والذي يتجلى في تعميم العلاج الثلاثي بالمجان لكل مرضى السيدا، والذين بلغ عددهم في نهاية شهر تموز/يوليه 2005 (120 1) مريضاً تحت العلاج، وقد مر هذا الإنجاز بالمراحل الأساسية التالية:
    40. In October 2003, the Open-ended Working Group of the Basel Convention noted that the Basel Convention also applies to the export of end-of-life vessels for breaking - a decision which was hailed by some NGOs as an important breakthrough. UN 40- وقد أشار الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ بموجب اتفاقية بازل، في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003، إلى أن اتفاقية بازل تنطبق أيضاً على تصدير السفن المستهلكة لتفكيكها - وهو قرار رحبت به بعض المنظمات غير الحكومية بوصفه إنجازاً هاماً(35).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus