"إنجازا رئيسيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major achievement
        
    • a major accomplishment
        
    • key achievement
        
    • key accomplishment
        
    • major breakthrough
        
    • major achievements
        
    That represented a major achievement on the part of the international community. UN وهذا يمثل إنجازا رئيسيا من جانب المجتمع الدولي.
    It constitutes a major achievement for the United Nations and for the entire international community. UN وهو يشكل إنجازا رئيسيا لﻷمم المتحــدة وللمجتمع الدولي بأسره.
    Warnings for some types of hazards have saved many lives and are steadily improving, which is a major achievement during recent years. UN وهناك تحسن مطرد في أساليب اﻹنذار، مما يعتبر إنجازا رئيسيا تحقق خلال السنوات اﻷخيرة.
    Given the diversity of views and interests, the completion of the Convention to regulate the ocean space, its uses and resources, was a major accomplishment. UN وبالنظر إلى تنوع الآراء والمصالح، كان استكمال الاتفاقية بغية تنظيم حيز المحيطات واستخدامها ومواردها يشكل إنجازا رئيسيا.
    The establishment, restructuring, funding and replenishment of the Global Environment Facility (GEF) were a major achievement. UN ويمثل إنشاء مرفق البيئة العالمية إنجازا رئيسيا.
    The establishment, restructuring, funding and replenishment of the Global Environment Facility (GEF) were a major achievement. UN ويمثل إنشاء مرفق البيئة العالمية إنجازا رئيسيا.
    The detention of Mr. Slobodan Milosevic is a major achievement in the work of the Tribunal. UN ويعتبر اعتقال السيد سلوبودان ملوسفيتش إنجازا رئيسيا في عمل المحكمة.
    This reduction represents a major achievement for the country and reflects positively on efforts in the health sector. UN ويمثل هذا التخفيض إنجازا رئيسيا للبلد ويظهر بشكل إيجابي في الجهود المبذولة في قطاع الصحة.
    That was a major achievement on which we must all build. UN وكان ذلك إنجازا رئيسيا يجب علينا أن نبني عليه.
    This would represent a major achievement for the Second International Decade of the World's Indigenous People. UN وسيشكل هذا إنجازا رئيسيا للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    It would represent a major achievement for the Second International Decade of the World's Indigenous Peoples. UN وسيشكل هذا إنجازا رئيسيا للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    Austria reiterates its congratulations to the International Law Commission for the adoption on second reading of the draft articles on diplomatic protection, a major achievement of the last quinquennium. UN تكرر النمسا الإعراب عن تهانيها للجنة القانون الدولي لاعتمادها في القراءة الثانية مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، وهو ما يشكل إنجازا رئيسيا في السنوات الخمس الأخيرة.
    The adoption of the Declaration and Programme of Action on Culture of Peace by the General Assembly in 1999 was a major achievement in that regard. UN وأشار إلى أن اعتماد الجمعية العامة للإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام في عام 1999 شكل إنجازا رئيسيا بهذا الصدد.
    The agreement constitutes a major achievement that has significantly reduced active UN ويشكل الاتفاق إنجازا رئيسيا قلل بصورة كبيرة من المعارك بين اﻷطراف المتنازعة في كرواتيا.
    The removal of the threat hanging over humanity that was the undesirable symbol of the cold war is, and will remain, a major achievement that can never be minimized. UN وإزالة التهديد الذي كان ماثلا أمام البشرية والذي كان الرمز غير المستحب للحرب الباردة هي إنجاز رئيسي وسيبقى إنجازا رئيسيا لا يمكن التقليل من شأنه قط.
    Its success is undeniably a major accomplishment and represents the first such mechanism, to the Institute's knowledge, in the United Nations system. UN ويعد نجاحها بلا شك إنجازا رئيسيا حيث تمثل الآلية الأولى من هذا النوع في منظومة الأمم المتحدة، حسب علم المعهد.
    We appreciate that the Convention on Nuclear Safety is a major accomplishment of the Agency in this field. UN ونقدر أن اتفاقية اﻷمان النووي تعتبر إنجازا رئيسيا للوكالة في هذا المضمار.
    The entry into force of the Chemical Weapons Convention this year was a major accomplishment. UN وكان دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في هذه السنة إنجازا رئيسيا.
    The European Commission considers the Monterrey Consensus to be a key achievement of the international community. UN وترى اللجنة الأوروبية في توافق آراء مونتيري إنجازا رئيسيا للمجتمع الدولي.
    The integration of former Ministry of Interior members into the Kosovo police marked another key accomplishment. UN ويعدّ إدماج أعضاء وزارة الداخلية الصربية السابقين في شرطة كوسوفو إنجازا رئيسيا آخر.
    The long-awaited meeting between President dos Santos and Mr. Savimbi was a major breakthrough that is expected to provide the additional impetus necessary to move the peace process forward. UN وكان اللقاء الذي انتظرناه طويلا بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي إنجازا رئيسيا يتوقع أن يوفر الحافز اﻹضافي الضروري للتقدم بعملية السلم.
    We celebrate rising life expectancy in many regions of the world as one of humanity's major achievements. UN نحتفل بارتفاع متوسط العمر المتوقع في العديد من مناطق العالم بوصفه إنجازا رئيسيا من إنجازات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus