"إنجازه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • done in
        
    • completed in
        
    • achieved in
        
    • accomplished in
        
    • finalized in
        
    • completion in
        
    • completed by
        
    • done at
        
    • completing it at
        
    • achieved at
        
    • performed during
        
    • carried out
        
    • complete in
        
    • concluded in
        
    • its completion
        
    However, a more accurate figure would depend upon how much of the work was done in self-funded regional or sectoral assessments. UN بيد أن إعداد رقم أدق يتوقف على مقدار العمل الذي تم إنجازه في التقييمات الإقليمية أو القطاعية الممولة ذاتيا.
    In this connection, they noted that there was still much work to be done in this area. UN وفي هذا الصدد، أشاروا إلى أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه في هذا المجال.
    The report of the Landmine Impact Survey which was completed in Eritrea in 2004 indicated that there were 752 areas suspected to contain mines. UN حدد مسح من المستوى الأول تم إنجازه في عام 2002 مناطق مساحتها 544 4 كيلومتراً مربعاً على أنها مناطق مشتبه في خطورتها.
    Construction of internal sewerage systems was in progress or had been completed in six camps in the West Bank, Gaza Strip and Lebanon. UN والعمل على تمديد شبكات داخلية للمجارير قد حقق تقدماً أو تمﱠ إنجازه في ستة مخيمات في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة ولبنان.
    There is much to be achieved in Grenada and in the whole world, where the impact of the MDGs must be felt. UN وهناك الكثير مما يتعين إنجازه في غرينادا وفي العالم بأسره. حيث لا بد وأن يلمس المرء أثر الأهداف الإنمائية للألفية.
    Much more has to be accomplished in the next five years. UN والكثير يتعين إنجازه في السنوات الخمس المقبلة.
    Important work remained to be done in the field of domain names, however. UN إلا أنه لا يزال هناك عمل هام يتعين إنجازه في ميدان أسماء النطاقات.
    This Seminar will provide one opportunity for reflection and assessment on what has been done and what remains to be done in the field of decolonization. UN وستهيئ هذه الحلقة الدراسية فرصة للتأمل والتقييم بشأن ما أُنجز وما لا يزال يتعين إنجازه في مجال إنهاء الاستعمار.
    And indeed a lot is being done in all spheres. UN والواقع أن الكثير يجري إنجازه في جميع الدوائر.
    Although much has been achieved, there is still much to be done in both areas. UN ورغم أننا أنجزنا الكثير فإن ما يتعين إنجازه في كلا المجالين ما زال كثيرا أيضا.
    Consequently, considerable system-wide efforts were deployed to promote the view that a transition to international standards could be completed in the medium term. UN ونتيجة لذلك، بذلت جهود ضخمة على نطاق المنظومة لتعزيز الرأي القائل بأن الانتقال إلى معايير دولية يمكن إنجازه في الأجل المتوسط.
    Consequently, considerable system-wide efforts were deployed to promote the view that a transition to international standards could be completed in the medium term. UN ونتيجة لذلك، بذلت جهود ضخمة على نطاق المنظومة لتعزيز الرأي القائل بأن الانتقال إلى معايير دولية يمكن إنجازه في الأجل المتوسط.
    This project is under way and is due to be completed in the course of 1999. UN ويجري حالياً وضع هذا المشروع موضع التنفيذ، ومن المقرر إنجازه في بحر عام 1999.
    Cuba's actions on behalf of Haiti are a modest example of how much can be achieved in that country through international cooperation and assistance, mainly from those States with larger economic and financial resources. UN وتقدم الأعمال التي تضطلع بها كوبا لصالح هايتي نموذجا متواضعا لمدى ما يمكن إنجازه في ذلك البلد من خلال التعاون الدولي وتقديم المساعدة، وبشكل أساسي من الدول التي تحظى بموارد اقتصادية ومالية كبيرة.
    But we should not, of course, confine our ambitions to consolidating what has been achieved in the past. We must also clear new paths and embark on substantive negotiations. UN ولكنا لا ينبغي أن نُقصر طموحاتنا على تدعيم ما جرى إنجازه في الماضي، وإنما ينبغي لنا أيضاً أن نستكشف سبلاً جديدة وأن ندخل في مفاوضات موضوعية.
    It must take stock of what had been achieved in those fields over the past five years and identify the areas in which and the means through which further progress should be sought in the future. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    The Conference would provide an excellent opportunity to take stock of what had worked and what had not yet been accomplished in the context of the Brussels Programme of Action. UN وأشار إلى أن المؤتمر يتيح فرصة ممتازة لتقييم ما تحقق وما لم يتم إنجازه في سياق برنامج عمل بروكسل.
    It will be finalized in early 2007 for wide dissemination. UN وسيتم إنجازه في مطلع عام 2007 لنشره على نطاق واسع.
    (iv) A future revision of ISIC, for possible completion in 2007; UN ' ٤ ' التنقيح المستقبلي للتصنيف، مع احتمال إنجازه في عام ٢٠٠٧؛
    Following the partial merger, this project, which will conclude in 2008, will be assumed and be completed by PSO. UN وعقب الدمج الجزئي، فإن هذا المشروع المقرر إنجازه في عام 2008 سيتولى الاضطلاع به وإتمامه مكتب دعم المشتريات.
    Although significant progress has been made with the repatriation of human remains and personal belongings and the recovery of aircraft debris, there is still work to be done at the crash site. UN بالرغم من التقدم الكبير المحرز في إعادة رفات الضحايا وممتلكاتهم الشخصية إلى أوطانهم وانتشال حطام الطائرة، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه في موقع الحادث.
    This review would be initiated at the twenty-eighth session of the SBI with a view to completing it at the fifteenth session of the COP. UN وسيُستهل الاستعراض في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ بقصد إنجازه في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    I sincerely hope that, through our deliberations, we will build upon what was achieved at last year's session. UN وأرجو مخلصا أن نضيف من خلال مداولاتنا إلى ما تم إنجازه في دورة العام الماضي.
    These requirements, excluding those of the secretariat, are determined by the Board with reference to the particular audits to be performed during each year of the biennium, as concurred in by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and are borne in part by the regular budget and in part by extrabudgetary resources. UN ويحدد المجلس هذه الاحتياجات، فيما عدا تكاليف اﻷمانة، على أساس المطلوب إنجازه في كل سنة من فترة السنتين من عملية مراجعة الحسابات، على النحو الذي توافق عليه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ويمول جزء من هذه الاحتياجات من الميزانية العادية والجزء اﻵخر من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    This could possibly be done in conjunction with the work carried out under other processes, especially the Forest Resources Assessment and the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN ويمكن أن يتم ذلك، بالاقتران مع العمل الذي يتم إنجازه في إطار عمليات أخرى، لا سيما تقييم موارد الغابات، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    All countries would have work to complete in this phase to find solutions that are appropriate to their circumstances. UN سيكون على عاتق جميع البلدان عمل يتعين عليها إنجازه في هذه المرحلة لإيجاد حلول ملائمة لظروفها.
    In the light of changes in the nature of conflict and the increasing complex global operating environment, I have also decided to initiate a review of the United Nations peace operations, which will be concluded in 2015. UN وفي ظل التغيرات التي طرأت على طبيعة النـزاعات وازدياد تعقيد بيئة العمل على الصعيد العالمي، فقد قررتُ أيضا المباشرة في استعراض لعمليات الأمم المتحدة للسلام سيتم إنجازه في عام 2015.
    its completion is foreseen for mid-1994. UN ومن المتوقع إنجازه في منتصف عام ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus