"إنجاز جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • completion of all
        
    • complete all
        
    • completing all
        
    • delivery of all
        
    • carry out all
        
    • accomplishment of all
        
    • achieving all
        
    • achievement of all
        
    • that all
        
    • achieve all
        
    • completes all
        
    :: Timely completion of all tasks for the roll-out of Umoja extensions UN :: إنجاز جميع المهام المتعلقة بتعميم نظام أوموجا في شكله الموسع
    Plans indicate completion of all project tasks by the end of 1999. UN وتشير الخطط إلى إنجاز جميع مهام المشاريع بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    It is vital that the Tribunal work to retain necessary staff until the expiry of contracts, in line with the downsizing plans so that it may complete all the necessary work within current projections. UN ومن الضروري أن تعمل المحكمة على الاحتفاظ بما يلزمها من موظفين حتى نهاية عقودهم وفقا لخطط التخفيض في حجمها في الوقت المتبقي لها، لكي تتمكن من إنجاز جميع الأعمال الضرورية في إطار التوقعات الحالية.
    The Advisory Committee recognizes the critical importance of retaining highly skilled and specialized staff in order to complete all trial proceedings and meet the targets set out in completion strategies of the Tribunals. UN وتقر اللجنة الاستشارية بالأهمية البالغة التي يتسم بها الاحتفاظ بالموظفين ذوي المهارات العالية والمتخصصين من أجل إنجاز جميع إجراءات المحاكمات وتحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية إنجاز الأعمال لكل من المحكمتين.
    Its efforts to improve the efficiency of its working methods with a view to completing all the draft texts before it by the end of its quinquennium was also welcomed, and it was noted that the Commission had already shown itself capable of completing some drafts efficiently and rapidly. UN ورحب أيضا بجهود اللجنة للنهوض بكفاءة أساليب عملها بهدف إنجاز جميع مشاريع النصوص بنهاية فترة السنوات الخمس، مع ملاحظة أن اللجنة قد أظهرت فعلا قدرتها على إنجاز بعض المشاريع بكفاءة وعلى وجه السرعة.
    The Tribunal continued to focus on the completion of all trials and appeals. UN وواصلت المحكمة التركيز على إنجاز جميع المحاكمات والاستئنافات.
    completion of all infrastructure renovations and reconstruction projects for all buildings required for mission operations to meet minimum operating security standards UN إنجاز جميع مشاريع تجديد وإعادة تشييد الهياكل الأساسية لجميع المباني المطلوبة لكي تلبي عمليات البعثة معايير العمل الأمنية الدنيا
    completion of all major construction projects related to military camps UN إنجاز جميع مشاريع التشييد الرئيسية المتصلة بالمخيمات العسكرية
    Based on the workload of the Appeals Chamber, it is now anticipated that the completion of all appeals will not be prior to 2013. UN واستنادا إلى عبء العمل في دائرة الاستئناف، فإن المتوقع الآن هو أن إنجاز جميع قضايا الاستئناف لن يتم قبل 2013.
    This was achieved by extended working hours and additional functions undertaken by the staff to ensure completion of all required tasks. UN وتحقق هذا عن طريق مد ساعات العمل واضطلاع الموظفين بمهام إضافية لضمان إنجاز جميع المهام المطلوبة.
    The General Assembly has been advised of the importance of an appropriate level of liquidation staff in the mission area to enable completion of all the tasks locally rather than bringing incomplete tasks to Headquarters. UN وقد أحيطت الجمعية العامة علما بأهمية وجود مستوى مناسب من الموظفين المعنيين بالتصفية في منطقة البعثة بغية التمكن من إنجاز جميع المهام محليا، بدلا من نقل المهام غير المنجزة إلى المقر.
    Despite its early withdrawal on 16 December, the Commission's team was able to complete all objectives of the survey. UN وبالرغم من سحب الفريق مبكرا في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، فقد استطاع إنجاز جميع أهداف المعاينة.
    However, the general ledger has not been activated, mainly since UNDP intended first to complete all the relevant interfaces as well as to load all opening balances. UN بيد أن دفتر الأستاذ العام لم يُستخدم، وكان السبب في ذلك أساسا هو أن البرنامج الإنمائي كان يعتزم أولا إنجاز جميع عمليات المهايئة ذات الصلة وكذلك تحميل جميع أرصدة الافتتاح.
    Those assignments contributed largely to the Department not being able to complete all of its planned assignments, although the outstanding assignments were currently receiving attention. UN وهذه المهام أسهمت عموما في عدم تمكن الإدارة من إنجاز جميع المهام المخطط لها، على أن المهام التي لم تنفذ تلقى حاليا الاهتمام الواجب.
    Given the measures described above, by working in cooperation and harmony with the people and Government of Uzbekistan, the UNHCR office in Tashkent was able to complete all the tasks assigned to it and UNHCR was duly apprised of this. UN ونظرا للتدابير المذكورة أعلاه، تمكن مكتب المفوضية في طشقند عبر عمله بروح من التعاون والانسجام مع أوزبكستان، شعبا وحكومة، من إنجاز جميع المهام التي أسندت إليه، وأُبلغت المفوضية بذلك على النحو الواجب.
    The Advisory Committee recognized the critical importance of retaining highly skilled and specialized staff in order to complete all trial proceedings and meet the targets set out in the completion strategies of the Tribunals. UN وتقر اللجنة الاستشارية بالأهمية البالغة التي يتسم بها الاحتفاظ بالموظفين ذوي المهارات العالية والموظفين المتخصصين بما يكفل إنجاز جميع إجراءات المحاكمات وتحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية إنجاز أعمال المحكمتين.
    Granting the Secretary-General commitment authority of $35 million would enable him to complete all the steps leading to the implementation of the Agreements of 5 May 1999. UN وقال إن منح اﻷمين العام سلطة الالتزام بمبلغ ٣٥ مليون دولار سوف يمكنه من إنجاز جميع الخطوات المؤدية إلى تنفيذ اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    The Tribunal's completion strategy, as endorsed by the Security Council, seems in practice to be the best way of enabling the Tribunal to achieve its objective of completing all first instance trials by 2008. UN واستراتيجية إنجاز ولاية المحكمة، كما وافق عليها مجلس الأمن، تبدو عند ممارستها أفضل وسيلة تمكن المحكمة من تحقيق هدفها في إنجاز جميع محاكمات المحكمة الابتدائية بحلول عام 2008.
    The Secretary-General had emphasized his commitment to ensuring the delivery of all the programme outputs provided for in the medium-term plan. UN وقد أكد اﻷمين العام التزامه بضمان إنجاز جميع النواتج البرنامجية المنصوص عليها في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    His application showed his skills and experience to carry out all the accountabilities mentioned in the job description for the two positions. UN وأن طلبه يبين قدراته وخبراته في إنجاز جميع المسؤوليات المذكورة في وصف الوظيفتين.
    Expressing its appreciation to the Executive Board for the successful accomplishment of all elements of the work programme stipulated in decision 17/CP.7 and for its efforts to provide for dialogue and the exchange of information with the public, UN وإذ يعرب عن تقديره للمجلس التنفيذي لنجاحه في إنجاز جميع عناصر برنامج العمل المدرجة في المقرر 17/م أ-7 ولجهوده الرامية إلى إقامة حوار مع الجمهور وتبادل المعلومات معه،
    178. The Special Committee notes that some peacekeeping missions have developed benchmarks to measure progress in achieving all mandated tasks, including protection of civilians. UN 178 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن بعض بعثات حفظ السلام قد وضعت مقاييس للتقدم المحرز في إنجاز جميع المهام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك حماية المدنيين.
    There was a multiplier effect in empowering women and girls that could enable growth and achievement of all Millennium Development Goals. UN فتمكين النساء والفتيات له تأثير متضاعف يمكن أن يحقق النمو وأن يمكِّن من إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    The schedule specified that all those steps must be completed two years before the production of financial statements in accordance with IPSAS. UN وحدد ذلك الجدول أنه يلزم إنجاز جميع تلك الخطوات قبل إعداد البيانات المالية بسنتين وفقا للمعايير المحاسبية.
    My Government therefore seeks the understanding of the international community, especially the members of the Security Council, to help us fully achieve all tasks agreed to under the Bougainville Peace Agreement. UN لذلك، تلتمس حكومة بلدي تفهم المجتمع الدولي ، وبخاصة أعضاء مجلس الأمن، لمساعدتنا في إنجاز جميع المهام المتفق عليها في إطار اتفاق بوغينفيل للسلام.
    For over two years now, the International Tribunal has focused attention on its legacy and most crucially on mechanisms that will have to remain in place to dispose of residual issues once the International Tribunal completes all trials and appeals on its docket. UN 43 - تركز المحكمة اهتمامها منذ أكثر من عامين الآن، اهتمامها على الإرث الذي ستتركه وتركز كأشد ما يكون التركيز على الآليات التي ستظل قائمة بعد ذلك لتصريف ما سيتبقي من قضايا بعد أن تكون قد انتهت من إنجاز جميع المحاكمات والطعون المدرجة في قائمة الدعاوى المعروضة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus