Schools should foster a humane atmosphere and allow children to develop according to their evolving capacities. | UN | وينبغي أن توفر المدارس جواً إنسانياً وتسمح للطفل بالنمو بحسب التطور التدريجي لقدراته. |
Schools should foster a humane atmosphere and allow children to develop according to their evolving capacities. | UN | وينبغي أن توفر المدارس جواً إنسانياً وتسمح للطفل بالنمو بحسب التطور التدريجي لقدراته. |
Schools should foster a humane atmosphere and allow children to develop according to their evolving capacities. | UN | وينبغي أن توفر المدارس جواً إنسانياً وتسمح للطفل بالنمو بحسب التطور التدريجي لقدراته. |
Although my Government is doing everything humanly possible to ease the economic and social burden, IDPs remain among the most disadvantaged people in Georgia, almost totally dependent on the Government and on international assistance. | UN | ورغم أن حكومتي تفعل كل ما هو ممكن إنسانياً لتخفيف الأعباء الاقتصادية والاجتماعية، يبقى المشردون داخليا بين أكثر المحرومين في جورجيا، وهم يعتمدون تقريبا على الحكومة وعلى المساعدة الدولية اعتمادا كليا. |
In short, these States would like to accomplish all that is humanly and socially desirable but in fact they can only guarantee in the long run what is economically feasible. | UN | وخلاصة القول إن هذه الدول تتمنى تحقيق كل ما هو مرغوب فيه إنسانياً واجتماعياً، غير أنها ليست قادرة على أن تضمن واقعياً وبشكل دائم إلا المستطاع اقتصادياً. |
27. Deliberate infliction of pain as a form of control or punishment is both inhuman and degrading. | UN | 27- وتعمد إلحاق الأذى كشكل من أشكال مكافحة الجريمة أو العقاب يعتبر لا إنسانياً ومهيناً. |
Very recently the world witnessed an abhorrent and inhumane act of burning the Holy Koran. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شهد العالم عملا مشيناً ولا إنسانياً بحرق القرآن الكريم. |
A little less than three days ago, when the Secretary General of the Council of Europe welcomed us to this meeting, he quite rightly pointed out that the walls of our common home, which is that of the Greater Europe and the protection of human rights, were originally built to house a great humanist project, namely the construction of a tolerant and democratic European society based on respect for the equal dignity of human beings. | UN | عندما رحب الأمين العام لمجلس أوروبا بنا إلى هذا الاجتماع قبل أقل من ثلاثة أيام أصاب تماماً في قوله إن أسوار بيتنا المشترك وهو بيت أوروبا الكبرى وحماية حقوق الإنسان أُقيمت في الأصل لتضم مشروعاً إنسانياً عظيماً هو بناء مجتمع أوروبي ديمقراطي ومتسامح يستند إلى احترام المساواة في الكرامة بين البشر. |
Schools should foster a humane atmosphere and allow children to develop according to their evolving capacities. | UN | وينبغي أن توفر المدارس جواً إنسانياً وتسمح للطفل بالنمو بحسب التطور التدريجي لقدراته. |
Schools should foster a humane atmosphere and allow children to develop according to their evolving capacities. | UN | وينبغي أن توفر المدارس جواً إنسانياً وتسمح للطفل بالنمو بحسب التطور التدريجي لقدراته. |
Schools should foster a humane atmosphere and allow children to develop according to their evolving capacities. | UN | وينبغي أن توفر المدارس جواً إنسانياً وتسمح للطفل بالنمو بحسب التطور التدريجي لقدراته. |
The Government is committed to protecting the rights of refugees and ensuring humane treatment. | UN | والحكومة ملتزمة بحماية حقوق اللاجئين وضمان معاملتهم إنسانياً. |
It will be humane and you won't feel a fucking thing. | Open Subtitles | سيكون موتاً إنسانياً و لن تشعروا بشيئ البتة. |
The Oslo process, with its five-year timeline for the resolution of final status issues, constituted a humane acknowledgement that a belligerent occupation of a society had to be ended. | UN | وعملية أوسلو، التي حددت فترة انتقالية لا تتجاوز مدتها خمس سنوات من أجل التوصل إلى حل لجميع قضايا الوضع النهائي، تعكس إقراراً إنسانياً بضرورة إنهاء الاحتلال العسكري لمجتمع معين. |
It can be a humane alternative to detention and deportation and, in certain circumstances, can allow a prepared, dignified and sustainable return and reintegration. | UN | ويمكن أن تكون بديلاً إنسانياً للاحتجاز والترحيل وأن تتيح، في ظروف معينة، العودة إلى الوطن وإعادة الاندماج بطريقة مدروسة وكريمة ومستدامة. |
If you want to send a box of tomatoes to Palestine, you must get permission from Israel, and I do not think that is humane. | UN | إذا كنتم تريدون إرسال صندوق من الطماطم إلى فلسطين، فيتعين عليكم استصدار الإذن من إسرائيل، ولا أعتقد أن ذلك عملاً إنسانياً. |
And it wouldn't be Christmas if you weren't trying to do more than humanly possible. | Open Subtitles | وهو لَنْ يَكُونَ عيد الميلادَ إذا أنت مَا كُنْتَ تُحاولُ أَنْ تَعمَلُ أكثر مِنْ محتمل إنسانياً. |
We want you to know that we are doing everything humanly possible to get you released. | Open Subtitles | نريدكم أن تعرفوا أننا نفعل كا ما بمقدورنا إنسانياً -لنفرج عنكم |
Let's say that were humanly possible. | Open Subtitles | دعنا نقول أنّ هذا مُمكن إنسانياً. |
You sweet thing, that's inhuman, baby! | Open Subtitles | أيتها اللطيفة، هذا ليس إنسانياً يا صغيرتي |
Despite the efforts of the international community and of ICRC, to which the independent expert should like to pay special homage, prisons in Haiti are still places where cruel, inhuman and degrading conditions obtain. | UN | ورغم جهود المجتمع الدولي واللجنة الدولية للصليب الأحمر، التي يود الخبير المستقل أن يشيد بها إشادة خاصة، يظل السجن في هايتي مكاناً قاسياً ولا إنسانياً ومهيناً. |
It has also been seen that, in many countries, son preference gives rise to the inhumane and morally unacceptable practice of sex-selective abortion. | UN | وقد رأينا كذلك أن تفضيل الأولاد يؤدي في بلدان عديدة إلى ممارسات الإجهاض الانتقائي تبعاً لجنس الجنين غير المقبولة إنسانياً وأخلاقياً. |
414. The Ministers expressed condolence at the demise of President of the Bolivarian Republic of Venezuela, Hugo Chávez Frías, on March 5th 2013, one of the chief promoters and founders of CELAC, a relentless humanist and champion of Latin American and Caribbean unity, who fought against social exclusion and poverty and fostered integral development in the region. | UN | 414- أعرب الوزراء عن تعازيهم لوفاة رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية هوغو شافيز فرياس، يوم 5 آذار/مارس 2013، الذي كان أحد الداعمين الرئيسيين والمؤسِّسين لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وناشطاً إنسانياً لا يهدأ ونصيراً لوحدة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، والذي قاتل ضد الاستبعاد الاجتماعي والفقر وقام برعاية التنمية الاجتماعية في المنطقة. |