"إنسانية معقدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • complex humanitarian
        
    • complex human
        
    Efforts to overcome these challenges have been complicated by the increased number of natural disasters and complex humanitarian emergencies. UN ومما عقَّد الجهود المبذولة للتغلب على هذه التحديات ازدياد عدد الكوارث الطبيعية وظهور حالات طوارئ إنسانية معقدة.
    Israel recognizes that its construction raises complex humanitarian questions. UN وتعترف إسرائيل بأن بناء الجدار قد أثار قضايا إنسانية معقدة.
    A complex humanitarian situation continues to have an impact on the exercise of economic, social and cultural rights and the right to development in Myanmar. UN تخضع ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية في ميانمار لتأثير حالة إنسانية معقدة.
    The past decade has witnessed increasingly violent conflicts and complex humanitarian challenges. UN وقد شهد العقد الماضي صراعات متزايدة العنف، وتحديات إنسانية معقدة.
    The High Commissioner has referred to issues relating to minorities as complex human problems and has appealed for full respect for the human rights of persons belonging to minorities as expressed in the Declaration, the International Covenant on Civil and Political Rights and other international instruments. UN وأشار المفوض السامي في بعض زياراته القطرية إلى المسائل المتصلة باﻷقليات بوصفها مشاكل إنسانية معقدة. ودعا إلى الاحترام التام لحقوق الانسان لﻷشخاص المنتمين الى أقليات على النحو المعبر عنه في إعلان اﻷمم المتحدة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرها من الصكوك الدولية.
    24. Multiple complex humanitarian operations were launched to respond to forced displacement both within the Democratic Republic of the Congo and across borders. UN 24 - انطلقت عمليات إنسانية معقدة متعددة استجابة للتشريد القسري سواء داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو خارج حدودها.
    5. Somalia continued to experience a complex humanitarian emergency. UN 5 - ظل الصومال يشهد حالة طوارئ إنسانية معقدة.
    They point out, however, that the use of military assets might be highly sensitive in cases where natural disasters occur in the context of a complex humanitarian emergency. UN لكنها تشير إلى أن استخدام الأصول العسكرية قد يثير حساسية شديدة في الحالات التي تحدث فيها الكوارث الطبيعية في سياق حالة طوارئ إنسانية معقدة.
    We welcome the recognition that, in order to address the regional effects of natural disasters and the resultant complex humanitarian emergencies, a holistic approach is required by the international community. UN ونرحب بالتسليم بأن المجتمع الدولي يتطلب الأخذ بنهج كلي لأجل التصدي للآثار الإقليمية للكوارث الطبيعية وما ينجم عنها من حالات طوارئ إنسانية معقدة.
    Increasingly, the United Nations is facing complex humanitarian situations aggravated by the results of conflicts, epidemics and natural disasters. UN والأمم المتحدة تواجه بشكل متزايد أوضاعا إنسانية معقدة يضاعف من حدتها النتائج التي تتمخض عنها الصراعات والأوبئة والكوارث الطبيعية.
    For example, in today's complex humanitarian emergencies and multifaceted peace operations, the United Nations cannot be the only player. UN فعلى سبيل المثال، لا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تكون اللاعب الوحيد فيما يجري اليوم من طوارئ إنسانية معقدة وعمليات سلام متعددة الجوانب.
    This initiative is based on the recognition that in facing complex humanitarian emergencies, ever growing in scale and gravity, there is an urgent need not so much to develop new international instruments but rather to ensure effective compliance with the existing ones by States as well as non-State actors. UN وتستند هذه المبادرة إلى الاعتراف بأنه عند مواجهة طوارئ إنسانية معقدة تتزايد بشكل مستمر من حيث حجمها وخطورتها، هناك حاجة ملحة لا إلى وضع صكوك دولية جديدة بل إلى ضمان الامتثال الفعال من جانب الدول والأطراف غير الحكومية الأخرى للصكوك القائمة.
    The international community should therefore increase its support of the Palestinian people, who were living in a " complex humanitarian emergency " . UN ينبغي إذن للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للشعب الفلسطيني الذي يعيش في " حالة طوارئ إنسانية معقدة " .
    The international community should therefore increase its support of the Palestinian people, who were living in a " complex humanitarian emergency " . UN ينبغي إذن للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للشعب الفلسطيني الذي يعيش في " حالة طوارئ إنسانية معقدة " .
    The international community should therefore increase its support of the Palestinian people, who were living in a " complex humanitarian emergency " . UN ينبغي إذن للمجتمع الدولي أن يزيد من دعمه للشعب الفلسطيني الذي يعيش في " حالة طوارئ إنسانية معقدة " .
    The frequent exclusion of women and gender dimensions from efforts to prepare for, respond to and recover from humanitarian crises, be they natural disasters or complex humanitarian emergencies, needs to be more robustly addressed. UN وينبغي التصدي بفعالية أكبر لظاهرة الإقصاء المتكرر للمرأة وللأبعاد المتعلقة بنوع الجنس من الجهود الرامية إلى التأهب للأزمات الإنسانية والتصدي لها والعودة بالحياة إلى ما كانت عليه، سواء نجمت تلك الأزمات عن كوارث طبيعية أو حالات طوارئ إنسانية معقدة.
    Section VI, " Protecting the vulnerable " , focuses on those groups, in particular women and children, that are forced into situations of displacement and abuse because of complex humanitarian emergencies. UN والفرع السادس، " حماية المستضعفين " ؛ يركز على الفئات، وبصفة خاصة المرأة والطفل، التي تعاني عنوة من حالات النزوح والإساءات بسبب طوارئ إنسانية معقدة.
    In closing, he expressed his Government's support and appreciation for the excellent work of UNHCR in an era of complex humanitarian crises and said that it intended to pledge generously to the 1995 UNHCR general programmes. UN ٢١ - وفي الختام، أعرب عن تأييد حكومته وتقديرها للعمل العظيم الذي تقوم به المفوضية في حقبة تتسم بأزمات إنسانية معقدة وقال إن بلده يعتزم أن يعلن عن تبرعات سخية للبرامج العامة للمفوضية في عام ٥٩٩١.
    13. Faced with a complex humanitarian crisis in Ethiopia in 1991-1992, UNHCR has articulated and become the principal advocate of an innovative strategy for aiding refugees and returnees labelled the " cross-mandate approach " . UN ٣١- وبعد مواجهة أزمة إنسانية معقدة في اثيوبيا في الفترة ١٩٩١-٢٩٩١، صممت المفوضية استراتيجية ابتكارية لمساعدة اللاجئين والعائدين سميت " النهج المتعدد الولايات " وأصبحت المفوضية داعمها الرئيسي.
    19. The delegation emphasized that the issue of the people in the refugee camps in eastern Nepal is a complex humanitarian problem compounded by the mass movement of people across porous borders. UN 19-وأكد الوفد أن مسألة الأشخاص الموجودين في مخيمات اللاجئين في شرقي نيبال مشكلة إنسانية معقدة فاقمها التحرك الجماعي للأشخاص عبر الحدود غير المراقبة.
    We are dealing here with a complex human phenomenon where prejudice, feelings, impulses, social hierarchies and irrational fear of the ‘other’ bring their forces together to make it difficult to design clear strategies of action. UN فنحن نتناول هنا ظاهرة إنسانية معقدة تجتمع فيها عوامل التحامل، والانفعالات، والنزوات، والهياكل الهرمية الاجتماعية، والمخاوف غير المنطقية من " الغير " ، على نحو يجعل من الصعب رسم استراتيجيات واضحة للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus