"إنسانية واقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian and economic
        
    • human and economic
        
    We fully share the view that the indiscriminate use of anti-personnel land-mines causes great humanitarian and economic problems. UN إننا نشاطر بالكامل الرأي بأن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يسبب مشاكل إنسانية واقتصادية كبيرة.
    It said restrictions on the freedom of movement in the occupied territories have serious humanitarian and economic consequences, contravening the Fourth Geneva Convention. UN وقالت إن القيود المفروضة على حرية التنقل في الأراضي المحتلة لها عواقب إنسانية واقتصادية خطيرة وذلك يتعارض مع اتفاقية جنيف الرابعة.
    If decisive action is not taken to put an end to this tragedy, a generalized humanitarian and economic crisis could engulf the entire West African region. UN فإن لم تتخذ إجراءات حاسمة لوضع حد لهذه المأساة، اندلعت أزمة إنسانية واقتصادية شاملة عمت منطقة غرب أفريقيا بأسرها.
    Over the past year, frequent natural disasters have caused enormous human and economic losses to the Governments and peoples of the countries affected. UN على مدار العام المنصرم، سببت الكوارث الطبيعية المتتالية خسائر إنسانية واقتصادية فادحة لحكومات وشعوب البلدان المنكوبة.
    It has consequences for women's health and well-being, carries a heavy human and economic cost, hinders development and can also lead to displacement. UN ولهذا عواقب على صحة المرأة ورفاهيتها تؤدي إلى تكاليف إنسانية واقتصادية باهظة، وتعوق التنمية ويمكن أن تؤدي إلى التشرٌّد.
    We fully share the view that the indiscriminate use of anti-personnel landmines causes great humanitarian and economic problems. UN إننا نشاطر بالكامل الرأي القائل بأن الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يسبب مشاكل إنسانية واقتصادية كبيرة.
    We fully share the view that the indiscriminate use of anti-personnel land-mines causes great humanitarian and economic problems. UN إننا نشارك تماما وجهة النظر التي مفادها أن الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يسبب مشكلات إنسانية واقتصادية كبيرة.
    Our purpose today is not to discuss his numerous achievements or his various initiatives in many areas, including, among others, the humanitarian and economic spheres. UN لسنا هنا في مجال الحديث عن إنجازاته، لأنها كثيرة، ولا عن مبادراته ومساعيه، لأنها متنوعة، وشملت جوانب عدة إنسانية واقتصادية.
    Along these lines, my Government has provided humanitarian and economic assistance for North Korea and has facilitated the easing of sanctions in coordination with our allies, including the United States, Japan and the European Union. UN وعلى هذا اﻷساس، قدمت حكومة بلادي مساعدة إنسانية واقتصادية إلى كوريا الشمالية، وسهلت تخفيف الجزاءات بالتنسيق مع حلفائنا، ومنهم الولايات المتحدة واليابان والاتحاد اﻷوروبي.
    Sanctions were important for the maintenance of international peace and security, but they also created humanitarian and economic hardships for third States that carried out their obligations on behalf of the international community. UN وذكرت أن الجزاءات لازمة للمحافظة على السلم والأمن الدوليين، ولكنها تؤدي في نفس الوقت إلى مشاق إنسانية واقتصادية بالنسبة لبعض الدول الأخرى التي تنفذ التزاماتها نيابة عن المجتمع الدولي.
    For both humanitarian and economic reasons, it is necessary to provide older persons with the same access to preventive and curative care and rehabilitation as other groups. UN ومن الضروري، لأسباب إنسانية واقتصادية معا، تزويد كبار السن بنفس القدر من الرعاية الوقائية والعلاجية والتأهيل الذي تحصل عليه الفئات الأخرى.
    For both humanitarian and economic reasons, it is necessary to provide older persons with the same access to preventive and curative care and rehabilitation as other groups. UN ومن الضروري، لأسباب إنسانية واقتصادية معا، تزويد كبار السن بنفس القدر من الرعاية الوقائية والعلاجية والتأهيل الذي تحصل عليه الفئات الأخرى.
    We still face humanitarian and economic problems because of the damage caused by the presence of landmines and other explosive devices, which have caused irreparable losses to the civilian population and the national economy. UN فنحن لا نزال نواجه مشاكل إنسانية واقتصادية من جراء اﻷضرار التي يسببها وجود اﻷلغام اﻷرضية وغيرها من النبائط المتفجرة، التي تسببت في خسائر لا تعوض للسكان المدنيين والاقتصاد الوطني.
    Canada's starting—point on this issue is well established; that is, AP mines constitute a humanitarian and economic scourge with thousands of innocents killed and maimed each year. UN إن النقطة التي تنطلق منها كندا إزاء هذه المسألة واضحة جيدا؛ وهي أن اﻷلغام المضادة لﻷفراد تشكل كارثة إنسانية واقتصادية يقتل ويشوه بسببها كل سنة آلاف اﻷبرياء.
    - For both humanitarian and economic reasons, it is necessary to provide older persons with the same access to preventive and curative care and rehabilitation as other groups. UN :: " من الضروري لأسباب إنسانية واقتصادية معا تزويد كبار السن بنفس القدر من الرعاية الوقائية والعلاجية والتأهيل الذي تحصل عليه الفئات الأخرى " ؛
    The continuing inability of this population to resettle, coupled with the failure to resume cross-border economic activities, has left many people exposed to serious humanitarian and economic constraints. UN واستمرار عجز هؤلاء السكان عن إعادة التوطن، مقترنا بالإخفاق في استئناف الأنشطة الاقتصادية عبر الحدود، يترك العديد من الأشخاص عرضة لقيود إنسانية واقتصادية خطيرة.
    While condemning the killing of innocent civilians, either by Israelis or Palestinians, they had concurred that the total blockade imposed on the entire civilian population in Gaza and the resulting humanitarian and economic crisis was unjust and unacceptable. UN وأدانوا قتل المدنيين الأبرياء على يد كل من الإسرائيليين والفلسطينيين، إلا أنهم وافقوا على أن الحصار الكامل المفروض على السكان المدنيين بأكملهم في غزة، وما نجم عن ذلك من أزمة إنسانية واقتصادية أمر غير عادل وغير مقبول.
    In 2003, 350,000 Burkina Faso nationals returned home as a result of the crisis in Côte d'Ivoire, a humanitarian and economic upheaval bringing with it serious human rights violations, including attempts on the lives and physical integrity of Burkina Faso nationals in Côte d'Ivoire. UN وفي عام 2003، عاد 000 350 مواطن من بوركينا فاسو إلى بلدهم بسبب أزمة كوت ديفوار، وهي أزمة إنسانية واقتصادية تنطوي على انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، بما فيها تعريض حياة مواطني بوركينا فاسو وحرمتهم الجسدية للخطر في كوت ديفوار.
    Domestic violence is an extensive issue in Greenland with far-reaching human and economic consequences. UN والعنف المنزلي مسألة تحظى باهتمام واسع في غرينلاند ولها تداعيات إنسانية واقتصادية بعيدة المدى.
    This statement dramatically highlighted the consequences of the explosion of such weapons, which bring death, injury and mutilation to civilians and particularly to innocent children and take a high human and economic toll. UN وقد سلط ذلك البيان اﻷضواء على نحو مثير على عواقب تفجر هذه اﻷسلحة التي تسبب الموت واﻹصابة والتشويه للمدنيين، وبخاصة لﻷطفال اﻷبرياء، وتتسبب في خسائر إنسانية واقتصادية جسيمة.
    We will be stressing the need for the international community to take urgent action on the problem of global warming and climate change, which, if left unchecked, could lead to a global human and economic calamity in this century. UN وسنشدد على الحاجة إلى اتخاذ المجتمع الدولي إجراءات عاجلة بشأن مشكلة الاحترار العالمي وتغير المناخ، التي إن لم تعالج قد تؤدي إلى كارثة إنسانية واقتصادية عالمية في هذا القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus