This unit carried out acts of torture, inhuman and degrading treatment, and a large number of summary executions. | UN | فقد ارتكبت هذه الوحدة أفعال تعذيب ومعاملة غير إنسانية ومهينة ونفذت عمليات إعدام عديدة بإجراءات موجزة. |
The SPT considers that the practice of holding detainees handcuffed all day and night constitutes inhuman and degrading treatment. | UN | وترى اللجنة الفرعية أن الممارسة المتمثلة في تقييد أيدي المحتجزين ليل نهار تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة. |
It expressed concern about reports of torture and inhuman and degrading treatment of detainees. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بتعذيب المحتجزين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة. |
The source adds that Dr. Aboussedra has been subjected to inhuman and degrading treatment while in detention and that his life is consequently put at risk. | UN | ويضيف المصدر أن الدكتور أبو سدرة تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثناء احتجازه وأن حياته بالتالي معرضة للخطر. |
He claims that the tamarind switch punishment amounts to cruel, inhuman and degrading punishment contrary to articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويزعم أن عقوبة الجلد بهذا السوط هي بمثابة عقوبة قاسية ولا إنسانية ومهينة وتخالف أحكام المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد. |
In addition, the complainant states that, if convicted, he risks being subjected to inhuman or degrading treatment in prison. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى أنه، في حالة إدانته، سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة في السجن. |
Regarding the penitentiary system, the main problem is prison overcrowding, which constitutes cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | أما فيما يتعلق بالسجون، فاكتظاظها هو أهم مشكلة كما أنه يشكل معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة. |
The failure to hand the bodies of executed persons over to their families seemed to constitute inhuman and degrading treatment for the family members concerned. | UN | وإن عدم تسليم جثث الذين أعدموا إلى أسرهم يبدو أنه يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة لأفراد الأسرة المعنية. |
In view of the above, the Committee found that the author had been subjected to cruel, inhuman and degrading treatment, in violation of article 7 of the Covenant. | UN | وبناء عليه استنتجت أن صاحب البلاغ تعرض لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على نحو ينتهك المادة 7 من العهد. |
They are said to be exposed to very harsh conditions of imprisonment and to be subjected every day to inhuman and degrading treatment. | UN | ويزعم أن ظروف احتجازهم سيئة للغاية وأنهم يتعرضون يومياً لمعاملة لا إنسانية ومهينة. |
Most of theses cells were not in line with international standards and prolonged detention in these cells amounts to inhuman and degrading treatment. | UN | ومعظم هذه الزنزانات لا تتوفر فيها المعايير الدولية والاحتجاز لمدة طويلة في هذه الزنزانات يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة. |
The source adds that they were subjected to serious acts of torture and particularly inhuman and degrading treatment. | UN | ويضيف المصدر أنهم تعرضوا لأعمال تعذيب خطيرة ولمعاملة لا إنسانية ومهينة إلى حد بعيد. |
The treatment of prisoners gave rise to continuing concern, given the reports of torture as well as inhuman and degrading treatment (para. 16). | UN | وقال إن معاملة السجناء تثير قلقاً مستمراً، مع تلقي تقارير عن التعذيب والمعاملة بطريقة غير إنسانية ومهينة. |
The group had been kept in captivity and subjected to cruel, inhuman and degrading treatment by the owner of the home. | UN | وقد خضعت مجموعة الأشخاص هذه للأسر وتعرض أفرادها لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على يد مالك هذا المشفى. |
362. Incidence of torture and inhuman and degrading treatment of civilians in Darfur has been reported by several organizations. | UN | 362 - أفادت عدة منظمات بوقوع حالات تعذيب ومعاملة لا إنسانية ومهينة في حق المدنيين في دارفور. |
Furthermore, punishments such as stoning and flogging, which are considered cruel, inhuman and degrading treatment by international human rights standards, have been carried out in several countries. | UN | بالإضافة إلى ذلك فإن عقوبات من قبيل الرجم والجلد تعتبر بمقاييس حقوق الإنسان الدولية معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة نُفذت في العديد من البلدان. |
In addition, the first complainant has serious health issues, as acknowledged by the Swiss authorities, and a prison sentence would put his life at risk and would subject him to inhuman and degrading treatment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعاني صاحب الشكوى من مشاكل صحية خطيرة، وهو ما أقرت به السلطات السويسرية، ومن شأن الحكم عليه بالسجن أن يعرض حياته للخطر ويعرضه لضروب معاملة غير إنسانية ومهينة. |
It must be assumed that he would face inhuman and degrading treatment in such a case. | UN | ولا بد من افتراض أنه سيواجه معاملة لا إنسانية ومهينة في هذه الحالة. |
The unhealthy conditions, lack of care and small size of the cells constitute cruel, inhuman and degrading treatment. | UN | ويمكن أن يشكل سوء المرافق الصحية ونقص الرعاية وضيق الزنزانات معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة. |
In the author's case it is submitted that the delay in carrying out of the whipping sentence until the day before his release represented inhuman and degrading punishment or treatment. | UN | وفي حالة صاحب البلاغ يشار إلى أن تأخير تنفيذ عقوبة الجَلد حتى اليوم السابق لإخلاء سبيله قد شكل عقوبة أو معاملة لا إنسانية ومهينة. |
In addition, the complainant states that, if convicted, he risks being subjected to inhuman or degrading treatment in prison. | UN | وفضلاً عن ذلك، يشير صاحب الشكوى أنه، في حالة إدانته، سيتعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة في السجن. |
5. In a number of cases prison conditions recorded by the NPM could be qualified as inhumane and degrading treatment. | UN | ٥- وفي عدد من الحالات، يمكن وصف ظروف السجن التي سجلتها الآلية الوقائية الوطنية بأنها معاملة لا إنسانية ومهينة. |
Furthermore, the Committee expresses its deep concern at the reported inhuman and degrading punishment carried out by order of traditional village councils ( " shalishes " ) as well as at the increasing incidents of acid attacks on women and girls. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتنفيذ عقوبات لا إنسانية ومهينة بأمر من المجالس القروية التقليدية ( " شاليش " ) ( " shalishes " ) فضلاً عن تزايد حوادث الاعتداء على النساء والفتيات برميهن بالأحماض. |