"إنسانيتنا المشتركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • our common humanity
        
    • our shared humanity
        
    • a common humanity
        
    What is even more amazing about that major scientific breakthrough is its reaffirmation of our common humanity. UN ومما يزيد دهشتنا بشأن التقدم العلمي الكبير هذا، أنه يؤكد من جديد على إنسانيتنا المشتركة.
    I share their commitment to strengthening the United Nations as the last best hope for preserving our common humanity and our Mother Earth. UN وأنا أشاطرهم الالتزام بتعزيز الأمم المتحدة بوصفها أفضل أمل أخير في الحفاظ على إنسانيتنا المشتركة وأمنا الأرض.
    It provides a global stage on which nations and peoples of the world come together to reaffirm our common humanity. UN فهي توفر مسرحاً عالمياً تلتقي فيه دول العالم وشعوبه لتؤكد من جديد إنسانيتنا المشتركة.
    our common humanity is being tested by the worst economic crisis since the Great Depression. UN إن إنسانيتنا المشتركة تتعرض لاختبار الأزمة الاقتصادية الأسوأ منذ الكساد العظيم.
    We recognized the responsibility to protect as a central tenet of our shared humanity. UN وأقررنا بمسؤولية الحماية باعتبارها إحدى ركائز إنسانيتنا المشتركة.
    It requires a broader effort to create a shared future, based upon our common humanity in all its diversity. UN والمطلوب هو بذل جهود أوسع لتهيئة مستقبل مشترك، يقوم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها.
    70. Extreme poverty is an affront to our common humanity. UN 70 - والفقر المدقع سبة في جبين إنسانيتنا المشتركة.
    Yet, we must seize every opportunity that comes our way likely to be of service to our common humanity. UN ولكننا مع ذلك، ينبغي أن نغتنم كل الفرص التي تتاح لنا في مسيرتنا والتي يحتمل أن تخدم إنسانيتنا المشتركة.
    We will acknowledge the importance of creating a shared future based upon our common humanity. UN وسنقر بأهمية بناء مستقبل مشترك على أساس إنسانيتنا المشتركة.
    We should prepare ourselves to lay a concrete foundation upon which we may be able to build our common humanity. UN علينا أن نستعد لأن نضع أساسا ملموسا يمكننا أن نبني عليه إنسانيتنا المشتركة.
    In this search, we all need a vital and effective United Nations — this unique expression of our common humanity. UN وفي ذلك السعي، نحتاج جميعا إلى أمم متحدة مليئة بالحيوية وفعالة ـ تكون تعبيرا فريدا في نوعه عن إنسانيتنا المشتركة.
    Only in this way can the United Nations continue to be the indispensable instrument to achieve our common objectives and a unanimous expression of our common humanity. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن مـن خلالـه أن تظـل اﻷمم المتحدة أداة لا غنى عنها لتحقيق أهدافنا المشتركة، وتعبيرا إجماعيا عن إنسانيتنا المشتركة.
    Let us respond by reaffirming, with all our strength, our common humanity and the values that we share. UN علينــــا أن نــــرد على هذه الضربة بالتأكيد، وبكـــل ما أوتينا من قوة، على إنسانيتنا المشتركة والقيم التي نتشاطرها.
    It has always been the concern of the United Nations to provide a forum for sharing the values of our common humanity and our common destiny. UN وقد ظل شاغلا للأمم المتحدة على الدوام أن توفر محفلا لتشاطر قيم إنسانيتنا المشتركة ومصيرنا المشترك.
    In our struggle in South Africa, we have learned the importance of caring for others as an element of affirming our common humanity. UN وأثناء كفاحنا في جنوب أفريقيا، تعلمنا أهمية الاهتمام بالآخرين باعتباره عنصرا من عناصر تأكيد إنسانيتنا المشتركة.
    Progress on those Goals is a moral imperative rooted in a concern for, and an understanding of, our common humanity. UN والتقدم في تحقيق تلك الأهداف حتمية خلقية متجذرة في حرصنا على إنسانيتنا المشتركة وفي فهمنا لها.
    The objective is to emphasize the elements that unite various societies around our common humanity. UN والهدف هو التأكيد على العناصر التي توحد مختلف المجتمعات حول إنسانيتنا المشتركة.
    Indeed, terrorism threatens the values of our civilizations, which underlie our common humanity. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الإرهاب يشكل تهديدا للقيم الحضارية التي تقوم عليها إنسانيتنا المشتركة.
    Through it we affirm the bonds of our common humanity. UN ومن خلالهما نعزز روابط إنسانيتنا المشتركة.
    If we lose our common humanity in the process, the other side will win. UN وإذا فقدنا إنسانيتنا المشتركة في العملية فإن الجانب الآخر يكسب.
    May our legitimate dedication to our respective identities always draw sustenance from our shared humanity. UN فليستمد تفانينا المشروع في الحفاظ على هويتنا السند من إنسانيتنا المشتركة.
    It has always been the task of the United Nations to provide a forum for diverse cultures and, at the same time, to seek the common denominator that reveals a common humanity. UN وكانت مهمة الأمم المتحدة دوما أن توفر محفلا للثقافات المتنوعة وأن تلتمس في الوقت ذاته قاسما مشتركا يكشف عن إنسانيتنا المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus