"إنساني بحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • strictly humanitarian
        
    • purely humanitarian
        
    It continued to provide medical treatment, including emergency medical treatment, to civilians on a strictly humanitarian basis. UN وما زالت توفر العلاج الطبي، بما في ذلك العلاج الطبي في حالات الطوارئ للمدنيين على أساس إنساني بحت.
    UNDOF continued to provide medical treatment to civilians, including emergency medical treatment, on a strictly humanitarian basis. UN وواصلت القوة تقديم العلاج الطبي للمدنيين، بما في ذلك العلاج الطبي الطارئ، على أساس إنساني بحت.
    UNDOF continued to provide medical treatment, including emergency medical treatment, to civilians on a strictly humanitarian basis. UN وواصلت القوة تقديم العلاج الطبي للمدنيين، بما في ذلك العلاج الطبي في حالات الطوارئ، على أساس إنساني بحت.
    He expressed regret that, the previous year, diverging opinions had prevented any progress being made on anti-vehicle mines; a sharper focus on purely humanitarian issues would have led to a viable outcome. UN وأعرب عن أسفه لظهور اختلافات في الآراء في العام الماضي حالت دون إحراز تقدم في مسألة الألغام المضادة للمركبات وأعرب عن اعتقاده أن اعتماد نهج إنساني بحت كان يمكن أن يسفر عن نتائج هامة.
    In 1995, when the administration asked for cooperation to determine what had happened to the pilot and for evidence of his death, Iraq agreed, on purely humanitarian grounds, to receive a United States delegation for that purpose. UN وعندما طلبت الإدارة الأمريكية في عام 1995 التعاون في التقصي عن مصير الطيار المذكور والتعرف على أدلة تثبت وفاته، وافق العراق بدافع إنساني بحت على استقبال وفد أمريكي لهذا الغرض.
    UNDOF continued to provide emergency medical treatment to civilians on a strictly humanitarian basis. UN وواصلت القوةُ تقديم العلاج الطبي للمدنيين في حالات الطوارئ على أساس إنساني بحت.
    UNDOF continued to provide emergency medical treatment to civilians on a strictly humanitarian basis. UN وواصلت القوةُ تقديم العلاج الطبي للمدنيين في حالات الطوارئ على أساس إنساني بحت.
    In conclusion, I should like, as Chairman of the Group of African States, to request members to adopt by consensus the draft resolution introduced this morning — one which is strictly humanitarian. UN وفي الختام أود، بصفتي رئيسا لمجموعة الدول الافريقية، أن أطلب من اﻷعضاء أن يعتمدوا بتوافق اﻵراء مشروع القرار الذي عُرض صباح اليوم، نظرا ﻷنه قرار إنساني بحت.
    The Force continued to support the International Committee of the Red Cross (ICRC) and continued to provide emergency medical treatment to civilians on a strictly humanitarian basis. UN وواصلت القوة تقديم الدعم للجنة الصليب الأحمر الدولية، كما واصلت توفير الرعاية الطبية العاجلة للمدنيين على أساس إنساني بحت.
    6. Requests the Governments concerned to give the necessary attention to the " urgent appeals " addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions; UN 6- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم ل " النداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته اللاحقة؛
    6. Requests the Governments concerned to give the necessary attention to the " urgent appeals " addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions; UN 6- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم ل " النداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته اللاحقة؛
    5. Requests the Governments concerned to give the necessary attention to the " urgent appeals " addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions; UN 5- تطلب إلى الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم " للنداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة؛
    5. Requests the Governments concerned to give the necessary attention to the " urgent appeals " addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions; UN 5- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم " للنداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة؛
    5. Requests the Governments concerned to give the necessary attention to the " urgent appeals " addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions; UN 5- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم ل " النداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته اللاحقة؛
    5. Requests the Governments concerned to give the necessary attention to the " urgent appeals " addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions; UN 5- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم ل " النداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته اللاحقة؛
    Members of the Council stressed that this question had to be solved on a strictly humanitarian basis in accordance with the position stated by the Secretary-General in his reports to the Security Council. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تسوية هذه المسألة على أساس إنساني بحت حسب الموقف الذي ذكره الأمين العام في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن.
    Members of the Council stressed that this issue must be solved on a strictly humanitarian basis in accordance with the position of the Secretary-General as stated in his reports to the Security Council. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة تسوية هذه المسألة من منطلق إنساني بحت وفقا لموقف الأمين العام المعلن عنه في التقارير التي قدمها إلى مجلس الأمن.
    28. It should be recalled, however, that UNHCR was a purely humanitarian and non-political agency and that, as stated in General Assembly resolution 46/182, " humanitarian assistance must be provided in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality " . UN 28 - وينبغي أن يُشار، مع هذا، إلى أن المفوضية تشكل هيئة ذات طابع إنساني بحت. وعلى نحو ما جاء في قرار الجمعية العامة 46/182 " يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفق مبادئ الإنسانية والحيدة وعدم التحيز " .
    While it must be remembered that this mandate was not to defend territory but to protect, by its presence, the civilian population in the safe areas, UNPROFOR's experience with the safe area concept shows that it can only work in a purely humanitarian context. UN وإذ يجدر باﻹشارة أن هذه الولاية لا تنطوي على الدفاع عن اﻷراضي، بل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة بحكم وجودها بينهم، ويستفاد من تجربة قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بمفهوم المناطق اﻵمنة أن هذه القوات لا يمكن أن تؤدي عملها إلا في سياق إنساني بحت.
    While it must be remembered that this mandate was not to defend territory but to protect, by its presence, the civilian population in the safe areas, UNPROFOR's experience with the safe area concept shows that it can only work in a purely humanitarian context. UN وإذ يجدر باﻹشارة أن هذه الولاية لا تنطوي على الدفاع عن اﻷراضي، بل حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة بحكم وجودها بينهم، ويستفاد من تجربة قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بمفهوم المناطق اﻵمنة أن هذه القوات لا يمكن أن تؤدي عملها إلا في سياق إنساني بحت.
    The still-unresolved issue of missing persons -- an issue of a purely humanitarian nature -- and that of the enclaved of the Karpass peninsula are in themselves an indication of the enduring suffering of Cyprus. UN ومسألة المفقودين التي لا تزال بدون حل - والتي هي مسألة ذات طابع إنساني بحت - ومسألة الموجودين في الجيب الذي تشكله شبه جزيرة كارباس هما في حد ذاتهما دلالة على معاناة قبرص المستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus