"إنشاءه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its establishment
        
    • its creation
        
    • set up
        
    • whose creation
        
    • whose establishment
        
    • created
        
    We shall closely monitor its establishment and shall consistently advocate its consolidation within the Secretariat, under the coordination of the Department of Disarmament Affairs. UN وسنرصد عن كثب إنشاءه وندعو باستمرار الى إدماجه ضمن اﻷمانة العامة، تحت إشراف إدارة شؤون نزع السلاح.
    All States had an obligation to participate actively in the work of the Council and to pursue the objectives that had justified its establishment. UN وتضطلع جميع الدول بالتزام بالاشتراك بنشاط في أعمال المجلس وبالسعي إلى تحقيق الأهداف التي بررت إنشاءه.
    However, its establishment had demonstrated the significant level of interest in women's issues at the Government level. UN ومع ذلك، فإن إنشاءه برهن على المستوى المرتفع للاهتمام بقضايا المرأة على صعيد الحكومة.
    In the year 2030, approximately 85 years will have passed since the occurrence of the events that justified its creation. UN ففي عام ٢٠٣٠ سيكون قد انقضى نحو ٨٥ سنة على وقوع اﻷحداث التي بررت إنشاءه.
    The objective was the establishment of the Human Rights Council; we support its creation and the work of Ambassadors Kumalo and Arias as facilitators. UN لقد كان الهدف هو إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، ونحن نؤيد إنشاءه والعمل الذي يضطلع به السفيران كومالو وآرياس كميسّريْن في هذا الصدد.
    He would like to see the international community take up the offer of the Prime Minister to be a member of the Financial Integrity Board that the Government intends to set up. UN وهو يتمنّى أن يقبل المجتمع الدولي العرض الذي تقدم به رئيس الوزراء ليصبح عضواً في مجلس النزاهة المالية الذي تنوي الحكومة إنشاءه.
    Recognizing that the United Nations should play a more active role in promoting a human-centred approach to various problems, Japan has to date contributed more than $80 million to the Human Security Fund, whose creation was proposed by the late Prime Minister Keizo Obuchi. UN ومع إدراك أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في تعزيز نهج متمحور حول الإنسان إزاء المشاكل المختلفة، أسهمت اليابان إلى اليوم بأكثر من 80 مليون دولار في صندوق أمن الإنسان الذي اقترح إنشاءه رئيس الوزراء الراحل كيزو أوبوشي.
    That recommendation and other key recommendations of the Secretary-General should be considered in detail by an open-ended working group, whose establishment we support. UN تلك التوصية وغيرها من التوصيات الهامة لﻷمين العام ينبغي بحثها تفصيلا من جانب الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي نؤيد إنشاءه.
    The High Commissioner therefore welcomed its establishment, but was concerned that it was being established too close to the election date to be fully operational during the pre-electoral period. UN ولذلك رحبت المفوضة السامية بإنشاء المجلس، وإن كانت تشعر بالقلق لأن إنشاءه في وقت قريب جداً من موعد الانتخابات لكي يعمل بشكل كامل خلال فترة ما قبل الانتخابات.
    To conclude, as a strong believer in peacebuilding, the European Union stands ready to intensify its efforts and enable the United Nations peacebuilding architecture to live up to the expectations that accompanied its establishment. UN في الختام، فإن الاتحاد الأوروبي، انطلاقاً من إيمانه القوي ببناء السلام، يقف على أهبة الاستعداد لتكثيف جهوده، وتمكين هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام من أن يكون على قدر التوقعات التي رافقت إنشاءه.
    30. The Committee's relationship with the Council should not be clouded by the negotiations that preceded its establishment. UN 30 - وأضاف أن علاقة اللجنة بالمجلس ينبغي ألا تحجبها المفاوضات التي سبقت إنشاءه.
    While the terms of reference and operational guidelines for such a working group are not yet formally agreed upon, its establishment is considered to be an important practical step forward in enhancing African peacekeeping capacity. UN وبالرغم من أنه لم يتم بعد الاتفاق رسميا على صلاحيات الفريق العامل والمبادئ التوجيهية لعمله، إلا أن إنشاءه يعتبر خطوة عملية هامة في مجال تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Furthermore, the upcoming review of the Human Rights Council represents an excellent opportunity to muster our collective efforts to make the Council more effective and efficient at fulfilling the promises we made at its establishment. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الاستعراض المقبل لمجلس حقوق الإنسان فرصة ممتازة لحشد جهودنا الجماعية، بغية جعل المجلس أكثر فعالية وكفاءة في الوفاء بالوعود التي قطعناها لدى إنشاءه.
    As a strong believer in peacebuilding, the European Union stands ready to redouble its efforts to help implement the recommendations of the report and enable the United Nations peacebuilding architecture to live up to the expectations which accompanied its establishment. UN وبصفته مؤمناً قوياً ببناء السلام، فإنه يقف متأهباً لمضاعفة جهوده للإسهام في تنفيذ توصيات التقرير، وتمكين هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة من الارتقاء إلى مستوى التوقُّعات التي واكبت إنشاءه.
    Yet, despite the fact that it has been 10 years since it was established, the Working Group has regrettably not lived up to the expectations that led to its creation. UN لكن، على الرغم من انقضاء 10 سنوات على إنشاء الفريق العامل، فإنه مع الأسف لم يكن في مستوى التوقعات التي رافقت إنشاءه.
    The circumstances that once justified its creation and retention over these 50 years have vanished. UN وقد تلاشت الظروف التي بررت إنشاءه واﻹبقاء عليه على امتداد هذه السنوات الخمسين.
    Turning to human rights, it is vital that the Human Rights Council live up to the high expectations that surrounded its creation. UN وإذا انتقلت إلى حقوق الإنسان، من الأمور ذات الأهمية الحيوية أن يكون مجلس حقوق الإنسان أهلا للآمال الرفيعة التي صاحبت إنشاءه.
    597. The evaluation of the Construyendo Oportunidades Programme led to the conclusion that its creation was a positive step, and that its weakness was not in its design but rather in the implementation mechanisms created at the political, institutional, operational and structural levels. UN 597- وأسفر تقييم برنامج تهيئة الفرص إلى استنتاج مفاده أن إنشاءه كان خطوة إيجابية وأن ضعفه لم يكن في التصميم بل في آليات التنفيذ المنشأة على المستويات السياسية والتشغيلية والهيكلية.
    (34) Time limits should be established on the right of the veto, which, by its nature, should not be perpetual. In the year 2030, approximately 85 years will have passed since the occurrence of the events that justified its creation. UN (34) ينبغي وضع حدود زمنية لحق النقض، الذي ينبغي، بحكم طبيعته، ألا يكون أبديا، ففي عام 2030 سيكون قد انقضى نحو 85 سنة على وقوع الأحداث التي بررت إنشاءه.
    Work on revitalization and reform, now begun, should certainly continue next year, without awaiting the report of the panel of eminent personalities to be set up by the Secretary-General. UN فالعمل بشأن تنشيط الأمم المتحدة وإصلاحها، والذي بدأ بالفعل، ينبغي أن يستمر بالتأكيد خلال العام القادم، دونما انتظار لتقرير فريق الشخصيات البارزة الذي يعتزم الأمين العام إنشاءه.
    The independent expert also continued to participate in the research advisory group which he set up to develop globally relevant estimates on the different forms of violence against children. UN كما واصل الخبير المستقل المشاركة في أنشطة فريق البحوث الاستشاري الذي تولى إنشاءه لوضع تقديرات عالمية مناسبة عن مختلف أشكال العنف ضد الأطفال.
    We were pleased also to note the Agency's contribution to the work of the International Scientific Forum on Chernobyl, whose creation was proposed by the Director General of the IAEA during his visit to Belarus in August 2001. UN وسرنا كذلك أن نلاحظ إسهام الوكالة في عمل المنتدى العلمي الدولي المخصص لتشيرنوبل، الذي اقترح إنشاءه المدير العام للوكالة أثناء زيارته لبيلاروس في آب/ أغسطس 2001.
    The Office was in the process of recruiting competent lawyers for the Petitions Team whose establishment she had announced at the Committee's previous session and a coordinator would shortly be appointed. UN وأن المكتب يعمل على تعيين محامين أكفاء من أجل الفريق المعني بالالتماسات الذي أعلنت إنشاءه أثناء الدورة الماضية للجنة وسيتم تعيين منسّق له في المستقبل القريب.
    A good start may be to vest responsibility for developing and coordinating peace-building strategies in the position of deputy secretary-general for humanitarian affairs, a position which I suggested earlier should be created. UN وقد تكون بداية طيبة وضع المسؤولية عن تطوير وتنسيق استراتيجيات بناء السلم على عاتق نائب لﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، وهو منصب اقترحت إنشاءه مسبقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus